Daytime Meeting - Sessional Day 60
Evening Meeting - Sessional Day 61
Mercredi
22 février 2006
Séance de l'après-midi - jour de session 60
Séance du soir - jour de session 61
2nd Session,
38th Parliament
2e session
38e législature
PRAYERS
1:30 P.M.
PRIÈRES
13 H 30
REPORTS BY
COMMITTEES
RAPPORTS DES
COMITÉS
Mr. Sterling from the Standing
Committee on Public Accounts presented the Committee's Report on
the Groundwater Program and moved the adoption of its
recommendations (Sessional Paper No. 85).
M. Sterling du Comité
permanent des comptes publics présente le rapport du
comité concernant l'Programme des eaux souterraines et
propose l'adoption de ses recommandations (document parlementaire
no 85).
On motion by Mr.
Sterling,
Sur la motion de M.
Sterling,
Ordered, That the debate be
adjourned.
Il est ordonné que le
débat soit ajourné.
The Speaker addressed the House
as follows:-
I beg to inform the House that
today the Clerk received the Report on Intended Appointments
dated February 22, 2006 of the Standing Committee on Government
Agencies. Pursuant to Standing Order 106(e)(9), the Report is
deemed to be adopted by the House (Sessional Paper No.
84).
INTRODUCTION OF
BILLS
DÉPÔT DES PROJETS
DE LOI
The following Bill was
introduced and read the first time:-
Le projet de loi suivant est
présenté et lu une première
fois :-
Bill 67, An Act to amend various
Acts to require a declaration with respect to the donation of
organs and tissue on death. Mr. Klees.
Projet de loi 67, Loi modifiant
diverses lois pour exiger que soit faite une déclaration au
sujet du don d'organes et de tissu au moment du décès.
M. Klees.
MOTIONS
MOTIONS
Mr. Bradley moved,
M. Bradley propose,
That pursuant to Standing Order
9(c)(i), the House shall meet from 6:45 p.m. to 9:30 p.m. on
Wednesday, February 22, 2006, for the purpose of considering
government business.
The question being put on the
motion, it was carried on the following division:-
La motion, mise aux voix, est
adoptée par le vote suivant :-
AYES / POUR -
54
Arthurs
Balkissoon
Bartolucci
Bentley
Berardinetti
Bountrogianni
Bradley
Broten
Brownell
Bryant
Cansfield
Caplan
Chambers
Colle
Craitor
Crozier
Delaney
Dhillon
Dombrowsky
Duguid
Duncan
Gerretsen
Hoy
Jeffrey
Kular
Kwinter
Levac
Marsales
Matthews
McGuinty
McMeekin
McNeely
Meilleur
Milloy
Mitchell
Mossop
Orazietti
Parsons
Patten
Peters
Phillips
Pupatello
Racco
Ramal
Rinaldi
Ruprecht
Smith
Smitherman
Van Bommel
Watson
Wilkinson
Wong
Wynne
Zimmer
NAYS / CONTRE -
22
Arnott
Barrett
Bisson
Chudleigh
Hardeman
Horwath
Hudak
Jackson
Klees
Kormos
Marchese
Martel
Martiniuk
Munro
O'Toole
Ouellette
Prue
Runciman
Scott
Sterling
Tory
Yakabuski
PETITIONS
PÉTITIONS
Petitions relating to funding to
community agencies to ensure quality support and services to
people who have an intellectual disability (Sessional Paper No.
P-15) Mr. Crozier, Mr. Hardeman and Mr. O'Toole.
Petition relating to OHIP
coverage for all forms of Macular Degeneration (Sessional Paper
No. P-16) Mr. Craitor.
Petition relating to the
four-laning of Highway 35 (Sessional Paper No. P-40) Ms.
Scott.
Petition relating to insuring
PSA tests through OHIP (Sessional Paper No. P-48) Mr.
Craitor.
Petition relating to amending
the Limitation Act, 2002, to provide an exemption for victims of
wrongdoing claims of financial services (Sessional Paper No.
P-64) Mr. O'Toole.
Petition relating to the
investigation of the Ontario judicial system (Sessional Paper No.
P-89) Mr. O'Toole.
Petition relating to supporting
Ontario farmers (Sessional Paper No. P-114) Mr.
Berardinetti.
Petitions relating to Ontario's
Early Learning and Child Care Agreement (Sessional Paper No.
P-119) Mr. McNeely and Mr. Ramal.
Petition relating to Funding to
homes for special care (Sessional Paper No. P-120) Mrs.
Munro.
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
Debate was resumed on the motion
for Third Reading of Bill 36, An Act to provide for the
integration of the local system for the delivery of health
services.
Le débat reprend sur la
motion portant troisième lecture du projet de loi 36, Loi
prévoyant l'intégration du système local de
prestation des services de santé.
After some time, pursuant to
Standing Order 9, the motion for the adjournment of the debate
was deemed to have been made and carried.
Après quelque temps,
conformément à l'article 9 du Règlement, la motion
d'ajournement du débat est réputée avoir
été proposée et adoptée.
The House then adjourned at 6:00
p.m.
À 18 h, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.
6:45 P.M.
18 H 45
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
With unanimous consent, the
following was agreed to:-
That the start of the evening
session be delayed until 7:30 p.m. and, further, that
notwithstanding the delay, the evening session, when called,
should still be considered to constitute a full sessional
day.
The House then recessed until
7:30 p.m.
Debate was resumed on the motion
for Third Reading of Bill 206, An Act to revise the Ontario
Municipal Employees Retirement System Act.
Le débat reprend sur la
motion portant troisième lecture du projet de loi 206, Loi
révisant la Loi sur le régime de retraite des
employés municipaux de l'Ontario.
After some time, there being no
further debate, the question having been put, the Deputy Speaker
(Mr. Crozier) declared his opinion that the Ayes had it, and a
recorded vote having been demanded,
Après quelque temps, comme
il n'y a plus de débat, la motion mise aux voix, le
vice-président, M. Crozier, déclare qu'à son avis
les voix favorables l'emportent et un vote par appel nominal
ayant été demandé,
The Deputy Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Vice-Président donne des
directives pour convoquer les députés et la sonnerie
d'appel se fait entendre.
During the ringing of the bells,
the Deputy Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Vice-Président s'adresse à l'Assemblée en ces
mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28 (h), that the
vote on the motion for Third Reading of Bill 206, An Act to
revise the Ontario Municipal Employees Retirement System Act, be
deferred until February 23, 2006.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28 h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant troisième lecture du projet de loi 206, Loi
révisant la Loi sur le régime de retraite des
employés municipaux de l'Ontario, soit différé
jusqu'au 23 février 2006.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
Mr. Bradley moved, That the
House do now adjourn.
M. Bradley propose que
l'Assemblée ajourne les débats maintenant.
The question, having been put on
the motion, was declared carried.
Cette motion, mise aux voix, est
déclarée adoptée.
The House then adjourned at 7:32
p.m.
À 19 h 32, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.
le président
Mike Brown
Speaker
SESSIONAL PAPERS PRESENTED
PURSUANT TO STANDING ORDER 39(a)
DOCUMENTS PARLEMENTAIRES
DÉPOSÉS CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 39 a) DU
RÈGLEMENT
Ontario Housing Corporation /
Société du logement de l'Ontario, Annual Report 2001
(No. 81).
Ontario Housing Corporation /
Société du logement de l'Ontario, Annual Report 2002
(No. 82).
Ontario Housing Corporation /
Société du logement de l'Ontario, Annual Report 2003
(No. 83).
Ontario Rental Housing Tribunal
/ Tribunal du logement de l'Ontario, Annual Report 2000-2001 (No.
80).
Ontario Rental Housing Tribunal
/ Tribunal du logement de l'Ontario, Annual Report 2001-2002 (No.
77).
Ontario Rental Housing Tribunal
/ Tribunal du logement de l'Ontario, Annual Report 2002-2003 (No.
78).
Ontario Rental Housing Tribunal
/ Tribunal du logement de l'Ontario, Annual Report 2003-2004 (No.
79).