No. 120 |
No 120 |
|
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
|
Legislative Assembly |
Assemblée législative |
|
Monday |
Lundi |
|
1st Session, |
1re session |
|
Prayers |
Prières |
||||
Introduction of Bills |
Dépôt des Projets de Loi |
||||
The following Bill was introduced and read the first time:- |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois:- |
||||
Bill 170, An Act respecting the new municipality of The Corporation of the City of Kawartha Lakes. Hon. Mr. Clement. |
Projet de loi 170, Loi concernant la nouvelle municipalité appelée The Corporation of the City of Kawartha Lakes. L'hon. M. Clement. |
||||
On motion by Mr. Sterling, Bill 171, An Act to give victims a greater role at parole hearings, to hold offenders accountable for their actions, to provide for inmate grooming standards, and to make other amendments to the Ministry of Correctional Services Act, was introduced and read the first time on the following division:- |
Sur la motion de M. Sterling, le projet de loi 171, Loi visant à accroître le rôle des victimes aux audiences de libération conditionnelle et à responsabiliser les délinquants à l'égard de leurs actes, prévoyant des normes relatives à la toilette des détenus et apportant d'autres modifications à la Loi sur le ministère des Services correctionnels, est présenté et lu une première fois à la suite du vote suivant:- |
||||
AYES / POUR - 39 |
|||||
Arnott |
Hodgson |
Sampson |
|||
Baird |
Hudak |
Snobelen |
|||
Beaubien |
Jackson |
Spina |
|||
Clark |
Johns |
Sterling |
|||
Clement |
Klees |
Stewart |
|||
Coburn |
Kormos |
Stockwell |
|||
Dunlop |
Marland |
Tilson |
|||
Ecker |
Mazzilli |
Tsubouchi |
|||
Elliott |
Molinari |
Turnbull |
|||
Flaherty |
Munro |
Wettlaufer |
|||
Galt |
Mushinski |
Witmer |
|||
Gill |
O'Toole |
Wood |
|||
Hardeman |
Runciman |
Young |
|||
NAYS / CONTRE - 0 |
|||||
On motion by Mr. Wood, Bill 172, An Act to provide for greater accountability in judicial appointments, was introduced and read the first time on the following division:- |
Sur la motion de M. Wood, le projet de loi 172, Loi visant à accroître l'obligation de rendre compte en ce qui concerne les nominations à la magistrature, est présenté et lu une première fois à la suite du vote suivant:- |
||||
AYES / POUR - 38 |
|||||
Arnott |
Hodgson |
Snobelen |
|||
Baird |
Hudak |
Spina |
|||
Chudleigh |
Jackson |
Sterling |
|||
Clark |
Johns |
Stewart |
|||
Clement |
Klees |
Stockwell |
AYES / POUR - Continued
Coburn |
Marland |
Tilson |
||
Dunlop |
Mazzilli |
Tsubouchi |
||
Ecker |
Molinari |
Turnbull |
||
Elliott |
Munro |
Wettlaufer |
||
Flaherty |
Mushinski |
Witmer |
||
Galt |
O'Toole |
Wood |
||
Gill |
Runciman |
Young |
||
Hardeman |
Sampson |
|||
NAYS / CONTRE - 26 |
||||
Agostino |
Cordiano |
McGuinty |
||
Bartolucci |
Crozier |
McLeod |
||
Boyer |
Curling |
McMeekin |
||
Bradley |
Dombrowsky |
Peters |
||
Brown |
Duncan |
Phillips |
||
Caplan |
Kennedy |
Pupatello |
||
Christopherson |
Kormos |
Sergio |
||
Churley |
Levac |
Smitherman |
||
Colle |
Marchese |
|||
Motions |
Motions |
|||
On motion by Mr. Sterling, |
Sur la motion de M. Sterling, |
|||
Ordered, That, pursuant to Standing Order 9(c)(ii), the House shall meet from 6:45 p.m. to 12:00 midnight on Monday, December 18, 2000, for the purpose of considering government business. |
||||
On motion by Mr. Sterling, |
Sur la motion de M. Sterling, |
|||
Ordered, That, pursuant to Standing Order 9(c)(ii), the House shall meet from 6:45 p.m. to 12:00 midnight on Tuesday, December 19, 2000, for the purpose of considering government business. |
||||
Petitions |
Pétitions |
|||
Petitions relating to the Northern Health Travel Grant program / Programme de subventions accordées aux résidents du nord de l'Ontario (Sessional Paper No. P-1) Mr. Bisson and Mr. Bartolucci. Petition relating to Selling the new turbo prop luxury aircraft and funding community care access centres with the money (Sessional Paper No. P-95) Mr. Bradley. Petition relating to Holding public hearings on Bill 74 (Sessional Paper No. P-107) Mr. Christopherson. Petition relating to Requesting an additional 34 long-term care beds in Espanola (Sessional Paper No. P-144) Mr. Brown. Petition relating to Vintage Automobiles (Sessional Paper No. P-152) Mr. Gill. Petition relating to the Ramsey Industrial Road (Sessional Paper No. P-186) Mr. Brown. Petition relating to the McKendry Commission (Sessional Paper No. P-198) Mr. O'Toole. Petition relating to the Ministry of Natural Resources Dryden
District (Sessional Paper No. P-199) |
||||
Orders of the Day |
Ordre du Jour |
|||
Debate was resumed on the motion for Second Reading of Bill 152, An Act to implement the 2000 Budget to establish a made-in-Ontario tax system, and to amend various Acts. |
Le débat reprend sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 152, Loi visant à mettre en oeuvre le budget de 2000 en vue de créer un régime fiscal propre à l'Ontario et à modifier diverses lois. |
|||
After some time, pursuant to Standing Order 9(a), the motion for the adjournment of the debate was deemed to have been made and carried. |
Après quelque temps, conformément à l'article 9(a) du Règlement, la motion d'ajournement du débat est réputée avoir été proposée et adoptée. |
|||
The House then adjourned at 6:00 p.m. |
À 18 h, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
|||
6:45 P.M. |
18 H 45 |
|||
Orders of the Day |
Ordre du Jour |
|||
The Order of the Day for Third Reading of Bill 117, An Act to better protect victims of domestic violence having been read, |
À l'appel de l'ordre du jour sur la motion portant troisième lecture du projet de loi 117, Loi visant à mieux protéger les victimes de violence familiale, |
|||
Pursuant to the Order of the House of December 5, 2000, the Acting Speaker (Mrs. Elliott) put the question forthwith on the motion which question was declared carried. |
Conformément à l'ordre adopté par l'Assemblée le 5 décembre 2000, la présidente par intérim, Mme Elliott met la motion aux voix immédiatement et cette motion est déclarée adoptée. |
|||
And the Bill was accordingly read the third time and was passed. |
En conséquence, ce projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
|||
A debate arose on the motion for Second Reading of Bill 169, An Act to authorize the payment of certain amounts for the Public Service for the fiscal year ending on March 31, 2001. |
Il s'élève un débat sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 169, Loi autorisant le paiement de certaines sommes destinées à la fonction publique pour l'exercice se terminant le 31 mars 2001. |
|||
After some time, the motion was declared carried and the Bill was accordingly read the second time and Ordered for Third Reading. |
Après quelque temps, la motion est déclarée adoptée et en conséquence, ce projet de loi est lu une deuxième fois et ordonné pour la troisième lecture. |
|||
The following Bill was read the third time and was passed:- |
Le projet de loi suivant est lu une troisième fois et adopté:- |
|||
Bill 169, An Act to authorize the payment of certain amounts for the Public Service for the fiscal year ending on March 31, 2001. |
Projet de loi 169, Loi autorisant le paiement de certaines sommes destinées à la fonction publique pour l'exercice se terminant le 31 mars 2001. |
|||
A debate arose on the motion for Third Reading of Bill 144, An Act to establish accountability in correctional services, to make offenders demonstrate that they are drug-free, to set rules for offenders to earn their release, to give the Board of Parole a say in earned release decisions, and to change the name of the Board of Parole. |
Il s'élève un débat sur la motion portant troisième lecture du projet de loi 144, Loi visant à instituer la responsabilisation au sein des services correctionnels, à obliger les délinquants à démontrer qu'ils ne font pas usage de substances intoxicantes, à fixer les règles que doivent suivre les délinquants pour mériter leur libération, à permettre à la Commission des libérations conditionnelles d'intervenir dans les décisions en matière de libération méritée et à changer le nom de la Commission des libérations conditionnelles. |
Pursuant to the Order of the House of December 4, 2000, the Speaker interrupted the proceedings and put the question, and declared his opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been demanded, |
Conformément à l'ordre adopté par l'Assemblée le 4 décembre 2000, le Président interrompt les délibérations, met la motion aux voix, et déclare qu'à son avis les voix favorables l'emportent et un vote par appel nominal a été demandé, |
The Speaker directed that the Members be called in, for which purpose the division bells were rung. |
Le Président donne des directives pour convoquer les députés et la sonnerie d'appel se fait entendre. |
During the ringing of the bells, the Speaker addressed the House as follows:- |
Pendant la sonnerie d'appel, le Président s'adresse à l'Assemblée en ces mots:- |
I have received a request from the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the vote on the motion for Third Reading of Bill 144, An Act to establish accountability in correctional services, to make offenders demonstrate that they are drug-free, to set rules for offenders to earn their release, to give the Board of Parole a say in earned release decisions, and to change the name of the Board of Parole, be deferred until Tuesday, December 19, 2000. |
J'ai reçu une requête du Whip en chef du gouvernement, conformément à l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion portant troisième lecture du projet de loi 144, Loi visant à instituer la responsabilisation au sein des services correctionnels, à obliger les délinquants à démontrer qu'ils ne font pas usage de substances intoxicantes, à fixer les règles que doivent suivre les délinquants pour mériter leur libération, à permettre à la Commission des libérations conditionnelles d'intervenir dans les décisions en matière de libération méritée et à changer le nom de la Commission des libérations conditionnelles, soit différé jusqu'au mardi 19 décembre 2000. |
Therefore the vote is accordingly deferred. |
En conséquence, le vote est différé. |
The House then adjourned at midnight. |
À minuit, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
le président GARY CARR Speaker |
|
Sessional Papers Presented Pursuant to Standing Order 39(A):- |
Documents Parlementaires Déposés Conformément à l'Article 39(A) du Règlement |
Compendia: Bill 170, An Act respecting the new municipality of The Corporation of the City of Kawartha Lakes (No. 238). Bill 171, An Act to give victims a greater role at parole hearings, to hold offenders accountable for their actions, to provide for inmate grooming standards, and to make other amendments to the Ministry of Correctional Services Act (No. 239). Part-time appointments re intended Order-in-Council dated December 13, 2000 (No. 237) (Tabled December 15, 2000). |
|
Responses to Petitions |
Réponses aux Pétitions |
Petition relating to the Closure of the Kinsmen/J.S. MacDonald school (Sessional Paper No. P-103): (Tabled June 20, 2000) Mr. Cleary. Petition relating to Highway 138 (Sessional Paper No. P-127): (Tabled June 20, 2000) Mr. Cleary. Petitions relating to the Environmental Bill of Rights within the Ministry of Education (Sessional Paper No. P-158): (Tabled October 23 and November 21, 2000) Mr. Gravelle. Petition relating to The Agreement by the Federal and Provincial Governments to share health care costs on a 50-50 basis (Sessional Paper No. P-163): (Tabled October 25, 2000) Mrs. Elliott. Petition relating to Restoring fair and equitable funding to special education (Sessional Paper No. P-169): (Tabled December 6, 2000) Mrs. Dombrowsky. Petition relating to Proposed changes to the Employment Standards Act (Sessional Paper No. P-174): (Tabled November 15, 2000) Mr. Christopherson. |
|