No. 62 |
No 62 |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
Legislative Assembly |
Assemblée législative |
Tuesday September 24, 2013 |
Mardi 24 septembre 2013 |
2nd Session, |
2e session |
PRAYERS |
PRIÈRES | ||
9:00 A.M. |
9 H | ||
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR | ||
Second Reading of Bill 91, An Act to establish a new regime for the reduction, reuse and recycling of waste and to repeal the Waste Diversion Act, 2002. |
Deuxième lecture du projet de loi 91, Loi créant un nouveau cadre pour la réduction, la réutilisation et le recyclage des déchets et abrogeant la Loi de 2002 sur le réacheminement des déchets. | ||
Debate arose and after some time the House recessed at 10:15 a.m. |
Il s’élève un débat et après quelque temps, à 10 h 15, l’Assemblée a suspendu la séance. | ||
10:30 A.M. |
10 H 30 | ||
The Speaker informed the House, |
Le Président a informé la Chambre, | ||
That the following document was tabled:- |
Que le document suivant a été déposé :- | ||
The Annual Energy Conservation Progress Report 2012 (Volume One) from the Environmental Commissioner of Ontario entitled Building Momentum: Provincial Policies for Municipal Energy and Carbon Reductions (Sessional Paper No. 153). | |||
ORAL QUESTIONS |
QUESTIONS ORALES | ||
The Speaker informed the House, |
Le Président a informé la Chambre, | ||
I want to quickly advise the House that the motion passed on June 5, 2013 with respect to the legislation establishing the Financial Accountability Officer, Bill 95, has an anomaly with respect to the timing for the Legislative Assembly Committee to report the Bill after it completes clause-by-clause consideration. In the absence of any other instruction from the House to do otherwise, it will make sense for the Committee simply to follow what would normally happen in any committee on any bill, that is, that the Committee report the Bill at the first available opportunity following completion of clause-by-clause. Therefore, the Committee will report the Bill tomorrow afternoon during Routine Proceedings if it has finished clause-by-clause consideration by that time. If not, the Bill will instead be reported on Thursday afternoon during Routine Proceedings. This timing is relevant because the reporting of the Bill triggers an immediate 2-hour debate on Third Reading of the Bill. | |||
DEFERRED VOTES |
VOTES DIFFÉRÉS | ||
Third Reading of Bill 14, An Act to amend the Co-operative Corporations Act and the Residential Tenancies Act, 2006 in respect of non-profit housing co-operatives and to make consequential amendments to other Acts. |
Troisième lecture du projet de loi 14, Loi modifiant la Loi sur les sociétés coopératives et la Loi de 2006 sur la location à usage d’habitation en ce qui concerne les coopératives de logement sans but lucratif et apportant des modifications corrélatives à d’autres lois. | ||
Carried on the following division:- |
Adoptée par le vote suivant :- | ||
AYES / POUR - 98 | |||
Albanese Armstrong Arnott Bailey Balkissoon Barrett Bartolucci Berardinetti Bisson Bradley Campbell Cansfield Chan Chiarelli Chudleigh Clark Colle Coteau Crack Damerla Del Duca Delaney Dhillon Dickson DiNovo |
Elliott Fedeli Fife Flynn Forster Fraser Gerretsen Gravelle Hardeman Harris Hatfield Holyday Horwath Hoskins Hunter Jackson Jaczek Jeffrey Jones Klees Kwinter Leal Leone MacCharles MacLaren |
Mangat Mantha Marchese Matthews Mauro McDonell McKenna McMeekin McNaughton McNeely Meilleur Miller (Hamilton East-Stoney Creek) Miller (Parry Sound-Muskoka) Milligan Milloy Moridi Munro Murray Naqvi Natyshak Nicholls Orazietti O’Toole Ouellette |
Pettapiece Piruzza Prue Qaadri Sandals Sattler Schein Scott Sergio Shurman Singh Smith Sousa Tabuns Taylor Thompson Vanthof Walker Wilson Wong Wynne Yakabuski Yurek Zimmer |
NAYS / CONTRE - 0 |
The Bill passed. |
Le projet de loi est adopté. |
The House recessed at 11:55 a.m. |
À 11 h 55, l’Assemblée a suspendu la séance. |
3:00 P.M. |
15 H |
The Speaker informed the House, |
Le Président a informé la Chambre, |
That a vacancy has occurred in the membership of the House by reason of the resignation of Kim Craitor as the Member for the Electoral District of Niagara Falls, effective September 24, 2013. (Sessional Paper No. 154). Accordingly, I have issued my warrant to the Chief Electoral Officer for the issue of a writ for a by-election. | |
REPORTS BY COMMITTEES |
RAPPORTS DES COMITÉS |
Standing Committee on General Government:- |
Comité permanent des affaires gouvernementales :- |
Bill 30, An Act to regulate the selling and marketing of tanning services and ultraviolet light treatments. |
Projet de loi 30, Loi visant à réglementer la vente et la commercialisation de services de bronzage et de traitements par rayonnement ultraviolet. |
Reported as amended. |
Rapport est fait du projet de loi modifié. |
Long title amended to read:- |
Le titre est modifié comme suit :- |
“An Act to regulate the selling and marketing of tanning services and ultraviolet light treatments for tanning”. |
«Loi visant à réglementer la vente et la commercialisation de services de bronzage et de traitements par rayonnement ultraviolet à des fins de bronzage». |
Report adopted and Ordered for Third Reading. |
Rapport adopté et passage à la troisième lecture. |
The Speaker informed the House, |
Le Président a informé la Chambre, |
That the Clerk received the Report on Intended Appointments dated September 24, 2013 of the Standing Committee on Government Agencies. Pursuant to Standing Order 108(f)(9), the Report is deemed to be adopted by the House (Sessional Paper No. 155) (Tabled September 24, 2013). | |
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DES PROJETS DE LOI |
The following Bill was introduced and read the first time:- |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois :- |
Bill 105, An Act to amend the Employer Health Tax Act. Hon. Mr. Sousa. |
Projet de loi 105, Loi modifiant la Loi sur l'impôt-santé des employeurs. L’hon. M. Sousa. |
PETITIONS |
PÉTITIONS |
Disbanding the College of Trades (Sessional Paper No. P-10) Mr. Clark. | |
Declawing cats (Sessional Paper No. P-38) Ms. Campbell. | |
Reducing the price of electricity in Northwestern Ontario (Sessional Paper No. P-83) Ms. Campbell. | |
Amending the Ontario's Mining Act (Sessional Paper No. P-85) Ms. Campbell. | |
Clarington Transformer Station (Sessional Paper No. P-90) Mr. O'Toole. | |
Ontario Fishing Regulations Summary (Sessional Paper No. P-93) Mr. Smith. | |
Leaves to Help Families Act (Sessional Paper No. P-94) Ms. Wong. | |
Physiotherapy services (Sessional Paper No. P-108) Ms. Scott. | |
Improvements to Highway 21 between Port Elgin and Southampton (Sessional Paper No. P-126) Ms. Thompson. | |
Rejecting increases on the Harmonized Sales Tax, Gas Tax or any other fees or taxes in the Ontario Northwest (Sessional Paper No. P-148) Ms. Campbell. | |
Continuing the revenue-sharing partnership with the horse-racing industry (Sessional Paper No. P-151) Ms. Scott. | |
Tarion Warranty Corporation (Sessional Paper No. P-159) Mr. Hillier. | |
Mary Berglund Community Health Centre (Sessional Paper No. P-160) Ms. Campbell. | |
The Acting Speaker (Mrs. Munro) informed the House of the following changes in the Order of Precedence for Private Members’ Public Business:- |
La présidente suppléante (Mme Munro) a informé la Chambre des changements suivants dans l’ordre de priorité pour les affaires émanant des députés :- | |||||||
Mr. Fraser assumes ballot item number 48 and | ||||||||
Mr. Bartolucci assumes ballot item number 81 | ||||||||
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR | |||||||
Second Reading of Bill 21, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 in respect of family caregiver, critically ill child care and crime-related child death or disappearance leaves of absence. |
Deuxième lecture du projet de loi 21, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi en ce qui concerne le congé familial pour les aidants naturels, le congé pour soins à un enfant gravement malade et le congé en cas de décès ou de disparition d’un enfant dans des circonstances criminelles. | |||||||
Debate resumed and after some time, |
Le débat reprend et après quelque temps, | |||||||
Vote deferred on request of the Chief Government Whip. |
Le vote est différé par requête du Whip en chef du gouvernement. | |||||||
On motion by Mrs. Jeffrey, it was Ordered that the House adjourn. |
Sur la motion de Mme Jeffrey, il est ordonné que la chambre ajourne ses travaux. | |||||||
The House adjourned at 4:21 p.m. |
À 16 h 21, la chambre a ajourné ses travaux. | |||||||
le président Dave Levac Speaker | ||||||||
SESSIONAL PAPERS PRESENTED PURSUANT TO STANDING ORDER 40 |
DOCUMENTS PARLEMENTAIRES DÉPOSÉS CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 40 DU RÈGLEMENT | |||||||
| ||||||||