I beg to inform the House that
today the Clerk received the Report on Intended Appointments
dated May 17, 2006 of the Standing Committee on Government
Agencies. Pursuant to Standing Order 106(e)(9), the Report is
deemed to be adopted by the House (Sessional Paper No.
155).
Mr. Ramal from the Standing
Committee on Social Policy presented the Committee's Report which
was read as follows and adopted:-
M. Ramal du Comité
permanent de la politique sociale présente le rapport du
comité qui est lu comme suit et adopté:-
Your Committee begs to report
the following Bill as amended:-
Votre comité propose qu'il
soit permis de faire rapport sur le projet de loi suivant avec
des amendements:-
Bill 78, An Act to amend the
Education Act, the Ontario College of Teachers Act, 1996 and
certain other statutes relating to education.
Projet de loi 78, Loi modifiant
la Loi sur l'éducation, la Loi de 1996 sur l'Ordre des
enseignantes et des enseignants de l'Ontario et certaines autres
lois se rapportant à l'éducation.
Ordered for Third
Reading.
Ordonné pour la
troisième lecture.
INTRODUCTION OF
BILLS
DÉPÔT DES PROJETS
DE LOI
The following Bills were
introduced and read the first time:-
Les projets de loi suivants sont
présentés et lus une première fois:-
Bill 115, An Act to amend the
Highway Traffic Act to improve air quality by reducing truck
emissions. Ms. Scott .
Projet de loi 115, Loi modifiant
le Code de la route pour améliorer la qualité de l'air
en réduisant les émissions de camions. Mme
Scott.
Bill 116, An Act to proclaim
Better Hearing and Speech Month. Mr. Klees.
Projet de loi 116, Loi
proclamant le Mois de la correction des troubles de l'audition et
du langage. M. Klees.
PETITIONS
PÉTITIONS
Petition relating to extending
the GO transit tunnel beyond St. Clair Avenue West (Sessional
Paper No. P-23) Mr. Ruprecht.
Petition relating to identity
theft (Sessional Paper No. P-113) Mr. Ruprecht.
Petitions relating to
proclaiming the month of May as "Better Speech, Language and
Hearing Month"(Sessional Paper No. P-172) Mr. Arnott, Mr. Klees,
Mr. Levac and Mr. Prue.
Petition relating to continuing
to make it the best possible for all families in Ontario
(Sessional Paper No. P-180) Mr. Berardinetti.
Petition relating to making
mandatory for the expiration date of prescription drugs to be
clearly placed on all bottles and containers (Sessional Paper No.
P-181) Mr. Delaney.
Petitions relating to
eliminating the province's health tax (Sessional Paper No. P-182)
Mrs. Elliott, Mr. Hardeman and Ms. MacLeod.
Petition relating to amending
the Dog Owners' Liability Act, create a dangerous dog registry
and financially support a dog bite prevention program (Sessional
Paper No. P-183) Mr. Hudak.
Petition relating to investing
$300 million to create child-care spaces (Sessional Paper No.
P-184) Ms. Martel.
Petition relating to changing
the OMB decision at the Churchill-Basswood Townhouse Development
(Sessional Paper No. P-185) Mr. Zimmer.
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 109, An Act to revise the law governing residential
tenancies having been read,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 109, Loi
révisant le droit régissant la location à usage
d'habitation,
In accordance with the Order of
the House passed on May 16, 2006, the Speaker put the question
forthwith on the motion which question was carried on the
following division:-
Le Président met la motion
aux voix immédiatement, conformément à l'ordre
adopté par l'Assemblée le 16 mai 2006, et cette motion
est adoptée par le vote suivant:-
AYES / POUR -
54
Arthurs
Bartolucci
Berardinetti
Bradley
Broten
Brownell
Bryant
Cansfield
Caplan
Chambers
Colle
Cordiano
Craitor
Delaney
Di Cocco
Dombrowsky
Duguid
Duncan
Flynn
Fonseca
Gerretsen
Hoy
Jeffrey
Kwinter
Lalonde
Leal
Levac
Marsales
Matthews
Mauro
McNeely
Meilleur
Milloy
Mitchell
Mossop
Orazietti
Patten
Peters
Phillips
Pupatello
Qaadri
Racco
Ramal
Ramsay
Rinaldi
Ruprecht
Sandals
Smith
Van Bommel
Watson
Wilkinson
Wong
Wynne
Zimmer
NAYS / CONTRE -
23
Arnott
Bisson
Dunlop
Elliott
Hampton
Hardeman
Hudak
Klees
Kormos
MacLeod
Marchese
Martel
Martiniuk
Miller
Munro
O'Toole
Prue
Runciman
Scott
Tabuns
Wilson
Witmer
Yakabuski
And the Bill was accordingly
read the second time and Ordered referred to the Standing
Committee on General Government.
En conséquence, ce projet
de loi est lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent des affaires gouvernementales.
Debate was resumed on the motion
for Second Reading of Bill 43, An Act to protect existing and
future sources of drinking water and to make complementary and
other amendments to other Acts.
Le débat reprend sur la
motion portant deuxième lecture du projet de loi 43, Loi
visant à protéger les sources existantes et futures
d'eau potable et à apporter des modifications
complémentaires et autres à d'autres lois.
After some time, there being no
further debate, the question having been put, the Acting Speaker
(Mr. Milloy) declared his opinion that the Ayes had it, and a
recorded vote having been demanded,
Après quelque temps, comme
il n'y a plus de débat, la motion mise aux voix, le
président par intérim, M. Milloy déclare qu'à
son avis les voix favorables l'emportent et un vote par appel
nominal ayant été demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28 (h), that the
vote on the motion for Second Reading of Bill 43, An Act to
protect existing and future sources of drinking water and to make
complementary and other amendments to other Acts, be deferred
until Thursday, May 18, 2006.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28 h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 43, Loi visant
à protéger les sources existantes et futures d'eau
potable et à apporter des modifications complémentaires
et autres à d'autres lois, soit différé jusqu'au
jeudi 18 mai 2006.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
Mr. Caplan moved, That the House
do now adjourn.
M. Caplan propose que
l'Assemblée ajourne les débats maintenant.
The question, having been put on
the motion, was declared carried.
Cette motion, mise aux voix, est
déclarée adoptée.
The House then adjourned at 4:40
p.m.
À 16 h 40, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.