Daytime Meeting - Sessional Day 41
Evening Meeting - Sessional Day 42
Mardi
6 décembre 2005
Séance de l'après-midi - jour de session 41
Séance du soir - jour de session 42
2nd Session,
38th Parliament
2e session
38e législature
PRAYERS
1:30 P.M.
PRIÈRES
13 H 30
INTRODUCTION OF
BILLS
DÉPÔT DES PROJETS
DE LOI
The following Bills were
introduced and read the first time:-
Les projets de loi suivants sont
présentés et lus une première fois:-
Bill 44, An Act to amend the
Fire Protection and Prevention Act, 1997 in order to protect the
employment of volunteer firefighters. Mr. Arnott.
Projet de loi 44, Loi modifiant
la Loi de 1997 sur la prévention et la protection contre
l'incendie afin de protéger l'emploi des pompiers
volontaires. M. Arnott.
Bill 45, An Act to amend the
Occupational Health and Safety Act to protect workers from
harassment in the workplace. Ms. Horwath.
Projet de loi 45, Loi modifiant
la Loi sur la santé et la sécurité au travail pour
protéger les travailleurs contre le harcèlement dans le
lieu de travail. Mme Horwath.
MOTIONS
MOTIONS
On motion by Mr.
Bradley,
Sur la motion de M.
Bradley,
Ordered, That notwithstanding
Standing Order 42(l)(ii), there may be designated one opposition
day by the Official Opposition to be debated the week of December
5, 2005 and that the notice requirement shall be
waived.
On motion by Mr.
Bradley,
Sur la motion de M.
Bradley,
Ordered, That notwithstanding
Standing Order 96(d), the following change be made to the ballot
list of private member's public business:
Mr. Yakabuski and Mrs. Witmer
exchange places in the order of precedence such that Mr.
Yakabuski assumes ballot item number 15, and Mrs. Witmer assumes
ballot item number 62.
Mr. Bradley moved,
M. Bradley propose,
That pursuant to Standing Order
9(c)(i), the House shall meet from 6:45 p.m. to 9:30 p.m. on
Tuesday, December 6, 2005, for the purpose of considering
government business.
The question being put on the
motion, it was carried on the following division:-
La motion, mise aux voix, est
adoptée par le vote suivant:-
AYES / POUR -
73
Arnott
Arthurs
Barrett
Bartolucci
Bentley
Berardinetti
Bountrogianni
Bradley
Brownell
Bryant
Caplan
Chambers
Chudleigh
Crozier
Delaney
Dombrowsky
Duguid
Duncan
Dunlop
Fonseca
Gerretsen
Gravelle
Hardeman
Hoy
Jackson
Jeffrey
Kwinter
Leal
Levac
Marsales
Martiniuk
Matthews
Mauro
McNeely
Miller
Milloy
Mossop
Munro
Orazietti
Patten
Peters
Peterson
Phillips
Pupatello
Qaadri
Ramsay
Rinaldi
Runciman
Ruprecht
Sandals
Scott
Sergio
Smitherman
Sorbara
Sterling
Takhar
Tascona
Tory
Van Bommel
Watson
Wilkinson
Witmer
Wong
Wynne
Yakabuski
AYES / POUR -
Continued
Colle
Cordiano
Kennedy
Klees
O'Toole
Ouellette
Smith
Zimmer
NAYS / CONTRE -
7
Bisson
Hampton
Horwath
Marchese
Martel
Murdoch
Prue
The Speaker addressed the House
as follows:-
I beg to inform the House that I
have laid upon the Table the 2005 Annual Report of the Auditor
General of Ontario.
Following remarks by Ms.
Pupatello, Mrs. Witmer and Ms. Horwath, the House observed a
moment of silence in remembrance of the tragic events at the
University of Montreal, Quebec on December 6, 1989.
PETITIONS
PÉTITIONS
Petition relating to providing
access to Velcade and other intravenous cancer chemotherapy drugs
(Sessional Paper No. P-7) Mr. Peterson.
Petitions relating to funding to
community agencies to ensure quality support and services to
people who have an intellectual disability (Sessional Paper No.
P-15) Mr. Flynn, Mr. Ouellette and Mr. Runciman.
Petitions relating to OHIP
coverage for all forms of Macular Degeneration (Sessional Paper
No. P-16) Mr. Balkissoon, Mr. Delaney and Mr. Kular.
Petition relating to the
four-laning of Highway 35 (Sessional Paper No. P-40) Ms.
Scott.
Petitions relating to funding
all diabetic supplies (Sessional Paper No. P-57) Mr. Leal and Mr.
Tascona.
Petition relating to enforcing
the Provincial Officer's Order against Gamma Foundries (Sessional
Paper No. P-68) Mr. Klees.
Petition relating to proceeding
immediately with the Cambridge Memorial Hospital expansion plans
and infrastructure upgrades (Sessional Paper No. P-96) Mr.
Martiniuk.
Petition relating to returning
money to rural landowners, farmers and businesses as per the
Rural Revolution's Resolution #4 (Sessional Paper No. P-97) Mr.
O'Toole.
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
Debate was resumed on the motion
for Second Reading of Bill 37, An Act to amend the Taxpayer
Protection Act, 1999 in relation to municipalities.
Le débat reprend sur la
motion portant deuxième lecture du projet de loi 37, Loi
modifiant la Loi de 1999 sur la protection des contribuables en
ce qui concerne les municipalités.
After some time, pursuant to
Standing Order 9, the motion for the adjournment of the debate
was deemed to have been made and carried.
Après quelque temps,
conformément à l'article 9 du Règlement, la motion
d'ajournement du débat est réputée avoir
été proposée et adoptée.
The House then adjourned at 5:55
p.m.
À 17 h 55, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.
6:45 P.M.
18 H 45
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
Debate was resumed on the motion
for Second Reading of Bill 36, An Act to provide for the
integration of the local system for the delivery of health
services.
Le débat reprend sur la
motion portant deuxième lecture du projet de loi 36, Loi
prévoyant l'intégration du système local de
prestation des services de santé.
After some time, the question
having been put, the Acting Speaker (Mr. Arnott) declared his
opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Après quelque temps, la
motion mise aux voix, le président par intérim, M.
Arnott déclare qu'à son avis les voix favorables
l'emportent et un vote par appel nominal a été
demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Second Reading of Bill 36, An Act to
provide for the integration of the local system for the delivery
of health services, be deferred until December 7,
2005.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 36, Loi
prévoyant l'intégration du système local de
prestation des services de santé, soit différé
jusqu'au 7 décembre 2005.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
Mr. Bradley moved, That the
House do now adjourn.
M. Bradley propose que
l'Assemblée ajourne les débats maintenant.
The question, having been put on
the motion, was declared carried.
Cette motion, mise aux voix, est
déclarée adoptée.
The House then adjourned at 7:08
p.m.
À 19 h 08, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.
le président
Mike Brown
Speaker
SESSIONAL PAPERS PRESENTED
PURSUANT TO STANDING ORDER 39(a)
DOCUMENTS PARLEMENTAIRES
DÉPOSÉS CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 39(a) DU
RÈGLEMENT
Office of the Auditor General /
Bureau du vérificateur général de l'Ontario,
Annual Report 2005 (No. 35).