43rd Parliament, 1st session |
43e Législature, 1re session |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 54 |
Nº 54 |
Tuesday
|
Mardi
|
Hon. Ted Arnott
|
L'hon. Ted Arnott
|
TUESDAY, MARCH 21, 2023
|
MARDI 21 MARS 2023
|
9:00 A.M.Prayers |
9 HPrières |
Orders of the Day |
Ordres du jour |
Third Reading of Bill 46, An Act to enact one Act and amend various other Acts. |
Troisième lecture du projet de loi 46, Loi visant à édicter une loi et à modifier diverses autres lois. |
Debate resumed and after some time, the debate adjourned at 10:15 a.m. |
Le débat a repris et après quelque temps, à 10 h 15, le débat était ajourné. |
10:15 A.M. |
10 H 15 |
The Speaker informed the House, |
Le Président a informé l’Assemblée, |
That pursuant to Standing Order 9(g), the Clerk received written notice from the Government House Leader indicating that a temporary change in the weekly meeting schedule of the House is required, and therefore, the Afternoon Routine on Wednesday, March 22, 2023 shall commence at 1:00 p.m. (Sessional Paper No. 222). |
Que, conformément à l’article 9 g) du Règlement, le greffier a reçu un avis écrit du leader parlementaire du gouvernement indiquant qu’une modification temporaire doit être apportée à l’horaire hebdomadaire des séances de l’Assemblée et, par conséquent, les affaires de l’après-midi du mercredi 22 mars 2023 commenceront à 13 h (Document parlementaire no 222). |
The Speaker informed the House, |
Le Président a informé l’Assemblée, |
That the following document was tabled:- |
Que le document suivant a été déposé :- |
Ontario’s Labour Market in 2022 from the Financial Accountability Office of Ontario (Sessional Paper No. 221). |
Le marché du travail de l’Ontario en 2022 du Bureau de la responsabilité financière de l’Ontario (Document parlementaire no 221). |
|
|
The House recessed at 11:52 a.m. |
À 11 h 52, l’Assemblée a suspendu la séance. |
|
3:00 P.M. |
15 H |
Introduction of Bills |
Dépôt de projets de loi |
The following bill was introduced and read the first time:- |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois :- |
Bill 83, An Act to amend the Environmental Protection Act with respect to microfibre filters for washing machines. Jessica Bell; Sandy Shaw. |
Projet de loi 83, Loi modifiant la Loi sur la protection de l'environnement en ce qui concerne les filtres à microfibres pour machines à laver. Jessica Bell; Sandy Shaw. |
Petitions |
Pétitions |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Orders of the Day |
Ordres du jour |
Third Reading of Bill 46, An Act to enact one Act and amend various other Acts. |
Troisième lecture du projet de loi 46, Loi visant à édicter une loi et à modifier diverses autres lois. |
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, |
Lorne Coe moved, under Standing Order 51 “That this question be now put”. |
Lorne Coe propose, conformément à l’article 51 du Règlement « Que cette question soit maintenant mise aux voix ». |
Carried on division. |
Adoptée au vote. |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Third Reading of Bill 46, An Act to enact one Act and amend various other Acts. |
Troisième lecture du projet de loi 46, Loi visant à édicter une loi et à modifier diverses autres lois. |
Carried. |
Adoptée. |
The Bill passed. |
Le projet de loi est adopté. |
With unanimous consent, |
Avec le consentement unanime, |
That notwithstanding Standing Order 9(a), the House agreed to commence Private Members’ Public Business before 6:00 p.m. today. |
Que nonobstant l’article 9 a) du Règlement, l’Assemblée a accepté de commencer les affaires d’intérêt public émanant des députées et députés avant 18 h aujourd’hui. |
Private Members' Public Business |
Affaires d'intérêt public émanant des députées et députés |
Dawn Gallagher Murphy moved, |
Dawn Gallagher Murphy propose, |
Second Reading of Bill 70, An Act to proclaim the month of June as Seniors Month. |
Deuxième lecture du projet de loi 70, Loi proclamant le mois de juin Mois des personnes âgées. |
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Vote deferred. |
Le vote est différé. |
Adjournment Debate |
Débat sur la motion d'ajournement |
At 6:15 p.m., the following matters were considered in an adjournment debate. |
À 18 h 15, les questions suivantes ont été examinées dans un débat d’ajournement. |
Member for Hamilton Mountain (Monique Taylor) to the Parliamentary Assistant to the Minister of Children, Community and Social Services – Diagnosis Assessment times for Autism Diagnosis.
|
Member for Ottawa Centre (Joel Harden) to the Parliamentary Assistant to the Minister of Health – The delays facing cancer patients at the Ottawa Hospital.
|
Member for Ottawa South (John Fraser) to the Parliamentary Assistant to the Minister of Health – Operating Rooms.
|
|
|
The House adjourned at 6:47 p.m. |
À 18 h 47, l’Assemblée a ajourné ses travaux. |
|
Changes To The Order Of Precedence Pursuant To Standing Order 100(c) |
Changements Dans L'Ordre De Priorité conformément à l'article 100 c) du règlement |
On the ballot list draw of August 8, 2022: |
Liste de billets de députées et députés établie le 8 août 2022: |
Ballot no./Billet nº | Assumed by/Assumé par |
---|---|
39 | Robin Martin |
64 | Matthew Rae |
Responses to Petitions |
Réponses aux pétitions |
||||||||||||
|