43rd Parliament, 1st session |
43e Législature, 1re session |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 25 |
Nº 25 |
Thursday
|
Jeudi
|
Hon. Ted Arnott
|
L'hon. Ted Arnott
|
9:00 A.M.Prayers |
9 HPrières |
Orders of the Day |
Ordres du jour |
Second Reading of Bill 26, An Act to amend various Acts in respect of post-secondary education. |
Deuxième lecture du projet de loi 26, Loi modifiant diverses lois en ce qui concerne l'éducation postsecondaire. |
Debate resumed and after some time, the debate adjourned at 10:15 a.m. |
Le débat a repris et après quelque temps, à 10 h 15, le débat était ajourné. |
10:15 A.M. |
10 H 15 |
With unanimous consent, |
Avec le consentement unanime, |
With remarks by Jennifer (Jennie) Stevens, John Fraser, Mike Schreiner and Hon. Doug Ford, the House paid tribute in respect of Remembrance Day and observed a moment of silence.
|
The Speaker delivered the following ruling:- |
Le Président a rendu la décision suivante :- |
|
Deferred Votes |
Votes différés |
Motion for allocation of time on Bill 28, An Act to resolve labour disputes involving school board employees represented by the Canadian Union of Public Employees. |
Motion d’attribution de temps du projet de loi 28, Loi visant à résoudre les conflits de travail concernant les employés des conseils scolaires représentés par le Syndicat canadien de la fonction publique. |
Carried on the following division:- |
Adoptée par le vote suivant :- |
Ayes/pour (78)
Nays/contre (33)
|
Ordered, That pursuant to Standing Order 50 and notwithstanding any other Standing Order or special Order of the House relating to Bill 28, An Act to resolve labour disputes involving school board employees represented by the Canadian Union of Public Employees;
That when the Bill is next called as a Government Order, the Speaker shall put every question necessary to dispose of the Second Reading stage of the Bill without further debate or amendment; and That the Bill shall be ordered for Third Reading, which order may be called the same day; and That when the Order for Third Reading of the Bill is called, two hours shall be allotted to debate with 50 minutes for Members of His Majesty's Government, 50 minutes for Members of His Majesty's Loyal Opposition, and 20 minutes for the independent Members as a group; and That at the end of this time, the Speaker shall interrupt the proceedings and shall put every question necessary to dispose of this stage of the Bill without further debate or amendment; and That no deferral of the Second or Third Reading votes on the Bill shall be permitted.
|
|
|
The House recessed at 12:25 p.m. |
À 12 h 25, l’Assemblée a suspendu la séance. |
|
1:00 P.M. |
13 H |
Introduction of Bills |
Dépôt de projets de loi |
The following bills were introduced and read the first time:- |
Les projets de loi suivants sont présentés et lus une première fois :- |
Bill Pr8, An Act to revive 1748317 Ontario Inc. Andrea Khanjin.
|
Bill Pr9, An Act to revive 933834 Ontario Limited. Andrea Khanjin.
|
Bill 30, An Act to proclaim Menstrual Health Day. Bhutila Karpoche. |
Projet de loi 30, Loi proclamant la Journée de la santé menstruelle. Bhutila Karpoche. |
Bill 31, An Act to provide for an award for exceptional cadets. Dave Smith. |
Projet de loi 31, Loi prévoyant la remise d'un prix aux cadets exceptionnels. Dave Smith. |
Bill 32, An Act to proclaim Black Mental Health Day and to raise awareness of related issues. Bhutila Karpoche; Jill Andrew; Laura Mae Lindo. |
Projet de loi 32, Loi visant à proclamer la Journée de la santé mentale des Noirs et à sensibiliser la population aux questions connexes. Bhutila Karpoche; Jill Andrew; Laura Mae Lindo. |
Bill 33, An Act to proclaim Maternal Mental Health Day. Bhutila Karpoche. |
Projet de loi 33, Loi proclamant le Jour de la santé mentale maternelle. Bhutila Karpoche. |
Bill 34, An Act to amend the Health Protection and Promotion Act with respect to pandemic preparedness. Bhutila Karpoche; Doly Begum. |
Projet de loi 34, Loi modifiant la Loi sur la protection et la promotion de la santé en ce qui concerne la préparation aux pandémies. Bhutila Karpoche; Doly Begum. |
|
Orders of the Day |
Ordres du jour |
Second Reading of Bill 26, An Act to amend various Acts in respect of post-secondary education. |
Deuxième lecture du projet de loi 26, Loi modifiant diverses lois en ce qui concerne l'éducation postsecondaire. |
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, |
The Associate Minister of Women's Social and Economic Opportunity moved adjournment of the debate. |
La ministre associée des Perspectives sociales et économiques pour les femmes propose l’ajournement du débat. |
Carried on the following division – Ayes 74, Nays 30 |
Adoptée par le vote suivant – pour 74, contre 30
|
Second Reading of Bill 28, An Act to resolve labour disputes involving school board employees represented by the Canadian Union of Public Employees. |
Deuxième lecture du projet de loi 28, Loi visant à résoudre les conflits de travail concernant les employés des conseils scolaires représentés par le Syndicat canadien de la fonction publique. |
Pursuant to the Order of the House passed earlier today, |
Conformément à l’ordre de l’Assemblée adopté plus tôt aujourd’hui, |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Carried on the following division:- |
Adoptée par le vote suivant :- |
Ayes/pour (76)
Nays/contre (32)
|
Pursuant to the Order of the House passed earlier today, |
Conformément à l’ordre de l’Assemblée adopté plus tôt aujourd’hui, |
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture.
|
Third Reading of Bill 28, An Act to resolve labour disputes involving school board employees represented by the Canadian Union of Public Employees. |
Troisième lecture du projet de loi 28, Loi visant à résoudre les conflits de travail concernant les employés des conseils scolaires représentés par le Syndicat canadien de la fonction publique. |
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, |
Pursuant to the Order of the House passed earlier today, |
Conformément à l’ordre de l’Assemblée adopté plus tôt aujourd’hui, |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Carried on the following division:- |
Adoptée par le vote suivant :- |
Ayes/pour (74)
Nays/contre (34)
|
The Bill passed. |
Le projet de loi est adopté.
|
Pursuant to Standing Order 7(e), the Government House Leader indicated that the evening meeting period was no longer required and therefore cancelled. |
Conformément à l’article 7 e) du Règlement, le leader parlementaire du gouvernement a indiqué que la réunion en soirée n’était plus nécessaire et par conséquent était annulée. |
With unanimous consent, |
Avec le consentement unanime, |
Ordered, That notwithstanding Standing Order 9(a), the House agreed to commence Private Members’ Public Business before 6:00 p.m. today. |
Il est ordonné que nonobstant l’article 9 a) du Règlement, l’Assemblée a accepté de commencer les affaires d’intérêt public émanant des députées et députés avant 18 h aujourd’hui. |
Private Members' Public Business |
Affaires d'intérêt public émanant des députées et députés |
Andrea Khanjin moved, |
Andrea Khanjin propose, |
Private Members' Notice of Motion Number 8:- |
Avis de motion numéro 8 émanant d'une deputée :- |
That, in the opinion of this House, the Government of Ontario should continue to build and expand hospitals across the province increasing health care services, providing essential care and creating more jobs in the health care sector as part of its plan to build a stronger, more resilient health care system.
|
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Vote deferred. |
Le vote est différé.
|
The Deputy Speaker informed the House that, in the name of His Majesty the King, His Honour the Administrator of the Government had been pleased to assent to the following Bill in his office on November 3, 2022. |
La Vice-Présidente a informé l’Assemblée qu’au nom de Son Majesté le Roi, Son Honneur l’Administrateur du gouvernement a eu le plaisir de sanctionner le projet de loi suivant dans son bureau le 3 novembre 2022. |
Bill 28, An Act to resolve labour disputes involving school board employees represented by the Canadian Union of Public Employees. |
Projet de loi 28, Loi visant à résoudre les conflits de travail concernant les employés des conseils scolaires représentés par le Syndicat canadien de la fonction publique. |
|
|
The House adjourned at 6:20 p.m. |
À 18 h 20, l’Assemblée a ajourné ses travaux. |
|
Responses to Petitions |
Réponses aux pétitions |
||||||||||||||||||||
|