Legislative Assembly |
|
Assemblée législative |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 251 |
No 251 |
1st Session |
1re session |
Thursday |
Jeudi |
9:00 A.M. |
9 H | |
PRAYERS |
PRIÈRES | |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR | |
Third Reading of Bill 269, An Act to implement Budget measures and to enact and amend various statutes. |
Troisième lecture du projet de loi 269, Loi visant à mettre en oeuvre les mesures budgétaires et à édicter et à modifier diverses lois. | |
Debate resumed and after some time the debate adjourned at 10:15 a.m. |
Le débat a repris et après quelque temps, à 10 h 15, le débat était ajourné. | |
10:15 A.M. |
10 H 15 |
|
QUESTION PERIOD |
PÉRIODE DE QUESTIONS | |
The House recessed at 11:39 a.m. |
À 11 h 39, l’Assemblée a suspendu la séance. | |
1:00 P.M. |
13 H | |
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DE PROJETS DE LOI | |
The following Bill was introduced and read the first time:- |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois :- | |
Bill 281, An Act to amend Christopher’s Law (Sex Offender Registry), 2000. Mr. Smith (Peterborough—Kawartha). |
Projet de loi 281, Loi modifiant la Loi Christopher de 2000 sur le registre des délinquants sexuels. M. Smith (Peterborough—Kawartha). | |
PETITIONS |
PÉTITIONS | |
School repair funding (Sessional Paper No. P-24) Ms. Stiles. | ||
Hunting and trapping of the eastern hybrid wolf (Sessional Paper No. P-71) Mr. Oosterhoff and Mr. Pettapiece. | ||
Uploading of Toronto Transit Commission services (Sessional Paper No. P-73) Ms. Stiles. | ||
Changes to education funding (Sessional Paper No. P-123) Ms. Stiles. | ||
Cadets (Sessional Paper No. P-298) Mr. Hatfield. | ||
Congregate care and trespass notices (Sessional Paper No. P-314) Mr. Harden. | ||
Certification de l’Université de Sudbury comme une université francophone (Document parlementaire no P-322) M. Mantha. | ||
Regulatory framework modernization (Sessional Paper No. P-324) Mr. Bailey. | ||
Budget 2021 (Sessional Paper No. P-325) Ms. Skelly. | ||
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR | |
Third Reading of Bill 269, An Act to implement Budget measures and to enact and amend various statutes. |
Troisième lecture du projet de loi 269, Loi visant à mettre en oeuvre les mesures budgétaires et à édicter et à modifier diverses lois. | |
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, | |
Mr. Calandra moved, under Standing Order 51 “That this question be now put”. |
M. Calandra propose, conformément à l’article 51 du Règlement « Que cette question soit maintenant mise aux voix ». | |
Vote deferred. |
Le vote est différé. | |
Second Reading of Bill 276, An Act to enact and amend various Acts. |
Deuxième lecture du projet de loi 276, Loi édictant et modifiant diverses lois. | |
Debate resumed, during which the Acting Speaker (Ms. French) interrupted the proceedings and announced that there had been six and one-half hours of debate and that the debate would be deemed adjourned. |
Le débat a repris. La présidente suppléante (Mme French) a interrompu les travaux et a annoncé qu’il y avait eu six heures et demie de débat et que le débat serait réputé ajourné. | |
The Government House Leader directed that the debate should continue. |
Le leader parlementaire du gouvernement a indiqué que le débat devrait se poursuivre. | |
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, | |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
|
Vote deferred. |
Le vote est différé. | |
Third Reading of Bill 265, An Act to amend the Executive Council Act in respect of attendance at Question Period. |
Troisième lecture du projet de loi 265, Loi modifiant la Loi sur le Conseil exécutif à l’égard de la présence à la période des questions. | |
Debate arose and after some time, the debate adjourned. |
Il s’élève un débat et après quelque temps, le débat était ajourné. | |
6:00 P.M. |
18 H | |
PRIVATE MEMBERS’ PUBLIC BUSINESS |
AFFAIRES D’INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT DES DÉPUTÉES ET DÉPUTÉS | |
Mr. Coteau moved, |
M. Coteau propose, | |
Second Reading of Bill 247, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with respect to personal emergency leave. |
Deuxième lecture du projet de loi 247, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi en ce qui concerne le congé d’urgence personelle. | |
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, | |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
|
Vote deferred. |
Le vote est différé. | |
The House adjourned at 6:46 p.m. |
À 18 h 46, l’Assemblée a ajourné ses travaux. | |
le président Ted Arnott Speaker | ||
RESPONSES TO WRITTEN QUESTIONS |
RÉPONSES AUX QUESTIONS ÉCRITES | |
Final Answers to Question Numbers: 281, 282, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 292, 293 and 294. | ||
RESPONSES TO PETITIONS |
RÉPONSES AUX PÉTITIONS | |
Residents Bill of Rights (Sessional Paper No. P-207): (Tabled March 1, 2021) Ms. Fife. (Tabled March 9, 22, 2021) Mme Gélinas. (Tabled March 23, 2021) Mr. Mantha. | ||
Health care providers and the temporary pandemic pay program (Sessional Paper No. P-230): (Tabled March 1, 2, 22, 2021) Mme Gélinas. | ||
Vaping and youth (Sessional Paper No. P-255): (Tabled March 1, 9, 2021) Mme Gélinas. | ||
Retirement home fees (Sessional Paper No. P-311): (Tabled March 1, 9, 22, 24, 29, 30, 2021) Mme Gélinas. | ||