Legislative Assembly |
|
Assemblée législative |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 238 |
No 238 |
1st Session |
1re session |
Wednesday |
Mercredi 24 mars 2021 |
9:00 A.M. |
9 H |
PRAYERS |
PRIÈRES |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
Third Reading of Bill 238, An Act to amend the Workplace Safety and Insurance Act, 1997. |
Troisième lecture du projet de loi 238, Loi modifiant la Loi de 1997 sur la sécurité professionnelle et l’assurance contre les accidents du travail. |
Debate resumed and after some time the debate adjourned at 10:15 a.m. |
Le débat a repris et après quelque temps, à 10 h 15, le débat était ajourné. |
10:15 A.M. |
10 H 15 |
With unanimous consent, |
Avec le consentement unanime, |
That notwithstanding Standing Order 9(a), the House agreed to commence today’s Afternoon Routine at 1:00 p.m. |
Que nonobstant l’article 9 a) du Règlement, l’Assemblée a accepté de commencer les affaires de l’après-midi d’aujourd’hui à 13 h. |
QUESTION PERIOD |
PÉRIODE DE QUESTIONS |
The House recessed at 11:35 a.m. |
À 11 h 35, l’Assemblée a suspendu la séance. |
1:00 P.M. |
13 H |
REPORTS BY COMMITTEES |
RAPPORTS DE COMITÉS |
Select Committee on Emergency Management Oversight:- |
Comité spécial de la surveillance de la gestion des situations d’urgence :- |
Seventh Interim Report (Sessional Paper No. 714). |
Septième rapport provisoire (Document parlementaire no 714). |
Report presented. |
Rapport présenté. |
Standing Committee on Social Policy:- |
Comité permanent de la politique sociale :- |
Bill 152, An Act to proclaim Occupational Safety and Health Day. |
Projet de loi 152, Loi proclamant la Journée de la sécurité et de la santé au travail. |
Reported without amendment. |
Rapport est fait sans propositions d’amendement. |
Report adopted. |
Rapport adopté. |
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture. |
Standing Committee on Regulations and Private Bills:- |
Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé :- |
Bill 228, An Act to prohibit unencapsulated expanded or extruded polystyrene in floating docks, floating platforms and buoys. |
Projet de loi 228, Loi interdisant le polystyrène expansé ou extrudé sans enveloppe de protection dans les quais flottants, les plateformes flottantes et les bouées. |
Reported as amended. |
Rapport est fait du projet de loi modifié. |
Report adopted. |
Rapport adopté. |
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture. |
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DE PROJETS DE LOI |
The following Bill was introduced and read the first time:- |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois :- |
Bill 268, An Act to proclaim Waterpower Day. Mr. Mantha. |
Projet de loi 268, Loi proclamant la Journée de l’énergie hydraulique. M. Mantha. |
The following Bill was introduced, read the first time and referred to the Standing Committee on Regulations and Private Bills:- |
Le projet de loi suivant est présenté, lu une première fois et renvoyé au Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé :- |
Bill Pr44, An Act to revive 2353043 Ontario Inc. Mr. Kanapathi. | |
PETITIONS |
PÉTITIONS |
Retirement home fees (Sessional Paper No. P-311) Mme Gélinas. | |
At 1:07 p.m., pursuant to Standing Order 61(b), the Speaker recessed the House until 4:00 p.m. |
À 13 h 07, conformément à l’article 61 b) du Règlement, le Président a suspendu l’Assemblée jusqu’à 16 h. |
4:00 P.M. |
16 H |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
Mr. Bethlenfalvy moved, seconded by Mr. Ford, That this House approves in general the Budgetary Policy of the Government, and in doing so presented his 2021 Budget and Budget papers / Budget de l’Ontario de 2021 et les Documents budgétaires (Sessional Paper No. 715). | |
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, |
Ms. Sattler moved adjournment of the debate. |
Mme Sattler propose l’ajournement du débat. |
Carried. |
Adoptée. |
Pursuant to Standing Order 61(a), the House reverted to “Introduction of Bills”. |
Conformément à l’article 61 a) du Règlement, l’Assemblée revient à l’appel de « Dépôt des projets de loi ». |
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DES PROJETS DE LOI |
The following Bill was introduced and read the first time:- |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois :- |
Bill 269, An Act to implement Budget measures and to enact and amend various statutes. Hon. Mr. Bethlenfalvy. |
Projet de loi 269, Loi visant à mettre en oeuvre les mesures budgétaires et à édicter et à modifier diverses lois. L’hon. M. Bethlenfalvy. |
On motion by Mr. Calandra, it was Ordered that the House adjourn. |
Sur la motion de M. Calandra, il est ordonné que l’Assemblée ajourne ses travaux. |
The House adjourned at 4:51 p.m. |
À 16 h 51, la Chambre a ajourné ses travaux. |
le président Ted Arnott Speaker | |
SESSIONAL PAPERS PRESENTED PURSUANT TO STANDING ORDER 43 |
DOCUMENTS PARLEMENTAIRES DÉPOSÉS CONFORMÉMENT À L’ARTICLE 43 DU RÈGLEMENT |
COMPENDIA: | |
Bill 269, An Act to implement Budget measures and to enact and amend various statutes / Projet de loi 269, Loi visant à mettre en oeuvre les mesures budgétaires et à édicter et à modifier diverses lois (No. 716) (Tabled March 24, 2021). | |