No. 79 |
No 79 |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
Legislative Assembly |
Assemblée législative |
Tuesday |
Mardi |
2nd Session, |
2e session |
PRAYERS |
PRIÈRES |
REPORTS BY COMMITTEES |
RAPPORTS DES COMITÉS |
Mr. Peters from the Standing Committee on Estimates presented the Committee's report as follows:- |
|
Pursuant to Standing Order 60(a), the following Estimates (2001-2002) are reported back to the House as they were not previously selected by the Committee for consideration and are deemed to be received and concurred in:- |
|
OFFICE OF THE ASSEMBLY 201 Office of the Assembly Program $ 89,449,700 202 Commission(er)'s Program $ 9,935,400 OFFICE OF THE CHIEF ELECTION OFFICER 501 Office of the Chief Election Officer Program $ 2,521,700 OMBUDSMAN ONTARIO 2301 Ombudsman Ontario Program $ 8,006,300 OFFICE OF THE PROVINCIAL AUDITOR 2501 Office of the Provincial Auditor Program $ 8,682,800 |
|
Mr. Chudleigh from the Standing Committee on General Government presented the Committee's Report which was read as follows and adopted:- |
M. Chudleigh du Comité permanent des affaires gouvernementales présente le rapport du comité qui est lu comme suit et adopté:- |
Your Committee begs to report the following Bill as amended:- |
Votre comité propose qu'il soit permis de faire rapport sur le projet de loi suivant avec des amendements:- |
Bill 129, An Act to amend the Ontario Society for the Prevention of Cruelty to Animals Act. Ordered for Third Reading. |
Projet de loi 129, Loi modifiant la Loi sur la Société de protection des animaux de l'Ontario. Ordonné pour la troisième lecture. |
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DES PROJETS DE LOI |
The following Bills were introduced and read the first time:- |
Les projets de loi suivants sont présentés et lus une première fois:- |
Bill 150, An Act to amend the Coroners Act to require that more inquests be held and that jury recommendations be acted on. Mr. Hoy. |
Projet de loi 150, Loi modifiant la Loi sur les coroners afin d'exiger qu'un plus grand nombre d'enquêtes soient tenues et que les recommandations du jury soient appliquées. M. Hoy. |
Bill 151, An Act respecting the Toronto Waterfront Revitalization Corporation. Hon. Mr. Flaherty. |
Projet de loi 151, Loi concernant la Société de revitalisation du secteur riverain de Toronto. L'hon. M. Flaherty. |
DEFERRED VOTES |
VOTES DIFFÉRÉS |
The deferred vote on the motion for Third Reading of Bill 111, An Act to revise the Municipal Act and to amend or repeal other Acts in relation to municipalities, was carried on the following division:- |
La motion portant troisième lecture du projet de loi 111, Loi révisant la Loi sur les municipalités et modifiant ou abrogeant d'autres lois en ce qui concerne les municipalités, mise aux voix sur le vote différé, est adoptée par le vote suivant:- |
AYES / POUR - 48
Arnott Baird Barrett Beaubien Chudleigh Clark Clement Coburn Cunningham DeFaria |
Dunlop Ecker Elliott Flaherty Galt Gilchrist Gill Hardeman Hodgson Hudak |
Jackson Johns Johnson Kells Marland Martiniuk Maves Mazzilli Miller Molinari |
Munro Mushinski Newman O'Toole Ouellette Runciman Sampson Spina Sterling |
Stewart Tascona Tilson Tsubouchi Turnbull Wettlaufer Wilson Wood Young |
NAYS / CONTRE - 44
Agostino Bartolucci Bisson Bountrogianni Boyer Bradley Brown Bryant Caplan |
Christopherson Churley Cleary Colle Conway Cordiano Crozier Curling Di Cocco |
Dombrowsky Duncan Gravelle Hampton Hoy Kennedy Kormos Lalonde Levac |
Marchese Martel Martin McGuinty McLeod McMeekin Parsons Patten Peters |
Phillips Prue Pupatello Ramsay Ruprecht Sergio Smitherman Sorbara |
||
And the Bill was accordingly read the third time and was passed. |
En conséquence, ce projet de loi est lu une troisième et adopté. |
|||||
PETITIONS |
PÉTITIONS |
|||||
Petition relating to Providing Basic needs to recipients of benefits through The Ontario Disability Support Program Act (Sessional Paper No. P-56) Mr. Gravelle. Petition relating to Maintaining the Lord's Prayer in the Parliament of Ontario (Sessional Paper No. P-67) Mr. Tascona. Petition relating to Rising prices for Home Care services purchased by Community Care Access Centres (Sessional Paper No. P-72) Mr. Bartolucci. Petition relating to the Preservation of the Kedron Dells Golf Course in Oshawa (Sessional Paper No. P-85) Mr. Spina. Petition relating to Restoring OHIP coverage for delisted services (Sessional Paper No. P-88) Mr. Christopherson. Petition relating to Increasing funding for Home Care Services / Pratiques budgétaires réellement axées sur les patients dans le domaine des soins de santé et soins à domicile (Sessional Paper No. P-90) Mr. Peters. |
||||||
Petition relating to Quickly Implementing the Phase-In of the Equality in Education Tax Credit (Sessional Paper No. P-110) Mr. Chudleigh. Petition relating to Subsidizing Housing for Seniors and remodeling of homes to bring possible rental units up to regulatory standards (Sessional Paper No. P-117) Mr. DeFaria. Petitions relating to repealing all Professional Learning clauses and references from the Stability in Education Act, 2001 (Sessional Paper No. P-127) Mr. Hoy, Mr. Kormos and Mr. Levac. Petition relating to Regulated Child Care and Family Resources programs (Sessional Paper No. P-134) Ms. Martel. |
||||||
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
|||||
Mr. Young moved, |
||||||
That, pursuant to Standing Order 46 and notwithstanding any other Standing Order or Special Order of the House relating to Bill 30, An Act to provide civil remedies for organized crime and other unlawful activities, when Bill 30 is next called as a government Order, the Speaker shall put every question necessary to dispose of the third reading stage of the bill without further debate or amendment; and That, notwithstanding Standing Order 28(h), no deferral of the third reading vote may be permitted; and That, in the case of any division relating to any proceedings on the bill, the division bell shall be limited to five minutes. |
||||||
A debate arising, after some time, the motion was carried on the following division:- |
Un débat s'ensuit et après quelque temps, la motion est adoptée par le vote suivant:- |
AYES / POUR - 50
Arnott Baird Barrett Beaubien Chudleigh Clark Coburn Cunningham DeFaria Dunlop |
Ecker Elliott Flaherty Galt Gilchrist Gill Hardeman Harris Hodgson Hudak |
Jackson Johns Johnson Kells Klees Marland Martiniuk Maves Mazzilli Miller |
Molinari Munro Mushinski Newman O'Toole Ouellette Runciman Sampson Spina Sterling |
Stewart Tascona Tilson Tsubouchi Turnbull Wettlaufer Wilson Witmer Wood Young |
NAYS / CONTRE - 37
Bartolucci Bisson Bountrogianni Boyer Bradley Bryant Caplan Christopherson |
Churley Cleary Conway Colle Cordiano Crozier Di Cocco Dombrowsky |
Duncan Gravelle Kormos Lalonde Levac Marchese Martel |
Martin McGuinty McLeod McMeekin Parsons Patten Peters |
Phillips Prue Pupatello Ramsay Ruprecht Sergio Smitherman |
The House then adjourned at 6:00 p.m. |
À 18 h, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
6:45 P.M. |
18 H 45 |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
A debate arose on the motion for Third Reading of Bill 110, An Act to promote quality in the classroom. |
Il s'élève un débat sur la motion portant troisième lecture du projet de loi 110, Loi visant à promouvoir la qualité dans les salles de classe. |
After some time, Mrs. Dombrowsky moved the adjournment of the House, which motion was lost on the following division:- |
Mme Dombrowsky propose l'ajournement des débats de l'Assemblée et cette motion est rejetée par le vote suivant:- |
Ayes - 18 Nays - 35 |
Pour - 18 Contre - 35 |
Pursuant to the Order of the House of November 19, 2001, the Acting Speaker (Mr. Brown) interrupted the proceedings and put the question, and declared his opinion that the ayes had it, and a recorded vote having been demanded, |
Conformément à l'ordre adopté par l'Assemblée le 19 novembre 2001, le président par intérim, M. Brown, interrompt les délibérations, met la motion aux voix, et déclare qu'à son avis les voix favorables l'emportent et un vote par appel nominal a été demandé, |
The Acting Speaker directed that the Members be called in, for which purpose the division bells were rung. |
Le président par intérim donne des directives pour convoquer les députés et la sonnerie d'appel se fait entendre. |
During the ringing of the bells, the Acting Speaker addressed the House as follows:- |
Pendant la sonnerie d'appel, le président par intérim, s'adresse à l'Assemblée en ces mots:- |
I have received a request from the Chief Whip of the Official Opposition, under Standing Order 28(h), that the vote on the motion for Third Reading of Bill 110, An Act to promote quality in the classroom, be deferred until Wednesday, December 12, 2001. |
J'ai reçu une requête du Whip en chef de l'opposition, conformément à l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion portant troisième lecture du projet de loi 110, Loi visant à promouvoir la qualité dans les salles de classe, soit différé jusqu'au 12 décembre 2001. |
Therefore the vote is accordingly deferred. |
En conséquence, le vote est différé. |
Debate was resumed on the motion for Second Reading of Bill 81, An Act to provide standards with respect to the management of materials containing nutrients used on lands, to provide for the making of regulations with respect to farm animals and lands to which nutrients are applied, and to make related amendments to other Acts. |
Le débat reprend sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 81, Loi prévoyant des normes à l'égard de la gestion des matières contenant des éléments nutritifs utilisées sur les biens-fonds, prévoyant la prise de règlements à l'égard des animaux d'élevage et des biens-fonds sur lesquels des éléments nutritifs sont épandus et apportant des modifications connexes à d'autres lois. |
During the debate, the Acting Speaker (Mr. Johnson) requested the Member for Ottawa Centre (Mr. Patten) to come to order. |
Pendant le débat, le président par intérim, M. Johnson, demande au député de Ottawa-Centre, M. Patten de se comporter. |
The Member having refused was named by the Acting Speaker and directed to withdraw from the service of the House for the balance of the sessional day. |
Comme le député refuse d'obéir, le président par intérim le désigne par son nom et l'ordonne de se retirer du service de l'Assemblée pour le reste du jour de session. |
The debate continued and, after some time, Mr. Lalonde moved the adjournment of the debate, which motion was carried on the following division:- |
Le débat se poursuit et après quelque temps, M. Lalonde propose l'ajournement du débat et cette motion est adoptée par le vote suivant:- |
Ayes - 29 Nays - 3 |
Pour - 29 Contre - 3 |
Debate was resumed on the motion for Third Reading of Bill 101, An Act to protect students from sexual abuse and to otherwise provide for the protection of students. |
Le débat reprend sur la motion portant troisième lecture du projet de loi 101, Loi visant à protéger les élèves contre les mauvais traitements d'ordre sexuel et à prévoir autrement leur protection. |
After some time, pursuant to Standing Order 9(a), the motion for the adjournment of the debate was deemed to have been made and carried. |
Après quelque temps, conformément à l'article 9(a) du Règlement, la motion d'ajournement du débat est réputée avoir été proposée et adoptée. |
The House then adjourned at 12:00 midnight. |
À minuit, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
le président GARY CARR Speaker |
|
SESSIONAL PAPERS PRESENTED PURSUANT TO STANDING ORDER 39(A):- |
DOCUMENTS PARLEMENTAIRES DÉPOSÉS CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 39(A) DU RÈGLEMENT |
Provincial Judges Pension Board, Twelfth Report for the period April 1, 1999 to March 31, 2000 (No. 191). Compendia: Bill 151, An Act respecting the Toronto Waterfront Revitalization Corporation (No. 190). |
|