No. 46 No 46
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
Legislative Assembly of Ontario |
Assemblée législative de l'Ontario |
1st Session, 36th Parliament |
1re session, 36e législature |
Monday, March 25, 1996 |
Lundi 25 mars 1996 |
PRAYERS 1:30 P.M. |
PRIÈRES 13 H 30 |
During "Oral Questions" the Speaker repeatedly requested the member for Lake Nipigon (Mr Pouliot) to come to order.
The member having refused was named by the Speaker and directed to withdraw from the service of the House for the balance of the day's sitting.
PETITIONS |
PÉTITIONS |
Petition relating to North York Branson Hospital (Sessional Paper No. P-15) (Tabled March 25, 1996) Mr M. Kwinter.
Petition relating to the Child Care System (Sessional Paper No. P-27) (Tabled March 25, 1996)
Mr T. Ruprecht.
Petition relating to Postponing Tax Cuts (Sessional Paper No. P-33) (Tabled March 25, 1996)
Mr B. Grandmaître.
Petition relating to Reconsideration of the Government's Welfare Cuts and Promised Tax Rebate (Sessional Paper No. P-55) (Tabled March 25, 1996) Mr J. Gerretsen.
Petition relating to St. Thomas Psychiatric Hospital (Sessional Paper No. P-62) (Tabled March 25, 1996) Mr P. North.
Petition relating to Rent Control Legislation (Sessional Paper No. P-64) (Tabled March 25, 1996) Mr M. Colle.
Petition relating to Scarborough General Hospital (Sessional Paper No. P-65) (Tabled March 25, 1996) Mr D. Newman.
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPOT DES PROJETS DE LOI |
The following Bills were introduced and read the first time:- |
Les projets de loi suivants sont présentés et lus une première fois:- |
Bill 32, An Act to fix the Indemnities and Allowances of Members of the Assembly at the Levels in effect on March 31, 1996. Hon. E. Eves. |
Projet de loi 32, Loi fixant les indemnités et les allocations des députés à l'Assemblée aux niveaux en vigueur le 31 mars 1996. L'hon. E. Eves. |
Bill 33, An Act to amend the Legislative Assembly Act. Mr J. Flaherty. |
Projet de loi 33, Loi modifiant la Loi sur l'Assemblée législative. M. J. Flaherty. |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
With unanimous consent, the House agreed to proceed with the motions for Second Reading and Third Reading of Bill 32, An Act to fix the Indemnities and Allowances of Members of the Assembly at the Levels in effect on March 31, 1996, today. |
Avec le consentement unanime, l'Assemblée est en entente de passer aux motions portant deuxième lecture et troisième lecture du projet de loi 32, Loi fixant les indemnités et les allocations des députés à l'Assemblée aux niveaux en vigueur le 31 mars 1996, aujourd'hui. |
The following Bill was read the second time and Ordered for Third Reading:- |
Le projet de loi suivant est lu une deuxième fois et ordonné pour la troisième lecture:- |
Bill 32, An Act to fix the Indemnities and Allowances of Members of the Assembly at the Levels in effect on March 31, 1996. |
Projet de loi 32, Loi fixant les indemnités et les allocations des députés à l'Assemblée aux niveaux en vigueur le 31 mars 1996. |
The following Bill was then read the third time and was passed:- |
Ensuite, le projet de loi suivant est lu une troisième fois et adopté:- |
Bill 32, An Act to fix the Indemnities and Allowances of Members of the Assembly at the Levels in effect on March 31, 1996. |
Projet de loi 32, Loi fixant les indemnités et les allocations des députés à l'Assemblée aux niveaux en vigueur le 31 mars 1996. |
Debate was resumed on the motion for Third Reading of Bill 19, An Act to repeal the Advocacy Act, 1992, revise the Consent to Treatment Act, 1992, amend the Substitute Decisions Act, 1992 and amend other Acts in respect of related matters. |
Le débat reprend sur la motion portant troisième lecture du projet de loi 19, Loi abrogeant la Loi de 1992 sur l'intervention, révisant la Loi de 1992 sur le consentement au traitement, modifiant la Loi de 1992 sur la prise de décisions au nom d'autrui et modifiant d'autres lois en ce qui concerne des questions connexes. |
After some time, pursuant to Standing Order 9(a), the motion for the adjournment of the debate was deemed to have been made and carried. |
Après quelque temps, conformément à l'article 9(a) du Règlement, la motion d'ajournement du débat est réputée avoir été proposée et adoptée. |
The House then adjourned at 6:00 p.m. |
À 18 h, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
le président
Allan K. McLean
Speaker
Sessional Papers Presented Pursuant to Standing Order 39(c):- |
Documents Parlementaires Déposés Conformément à l'article 39(c) du Règlement:- |
Compendia:
Bill 32, An Act to fix the Indemnities and Allowances of Members of the Assembly at the Levels in effect on March 31, 1996 (No. 111) (Tabled March 25, 1996).
Ontario Insurance Commission / Commission des assurances de l'Ontario, Annual Report 1994/1995 (No. 106) (Tabled March 25, 1996).
Ontario Junior Farmer Establishment Loan Corporation, Financial Statements for the year ended March 31, 1995 (No. 107) (Tabled March 25, 1996).
Provincial Judges Pension Fund, Financial Statement for the year ended March 31, 1995 (No. 108) (Tabled March 25, 1996).
Response from the Chairman of Management Board to an Oral Question from the member for Hamilton Centre (No. 110) (Tabled March 25, 1996).
Ryerson Polytechnic University Superannuation Adjustment Fund, Financial Statement for the year ended March 31, 1995 (No. 109) (Tabled March 25, 1996).
|