No. 234 No 234
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
Legislative Assembly of Ontario |
Assemblée législative de l'Ontario |
1st Session, 36th Parliament |
1re session, 36e législature |
Tuesday, September 23, 1997 |
Mardi 23 septembre 1997 |
PRAYERS 1:30 P.M. |
PRIÈRES 13 H 30 |
MOTIONS |
MOTIONS |
On motion by Mr Johnson (Don Mills), |
Sur la motion de M. Johnson (Don Mills), |
Ordered, That, Mr Cullen be substituted for Mr Miclash on the Standing Committee on Government Agencies; and that, Mr Caplan be substituted for Mr Brown (Algoma-Manitoulin) on the Standing Committee on Regulations and Private Bills.
PETITIONS |
PÉTITIONS |
Petition relating to Restructuring the provincial-municipal relationship (Sessional Paper No. P-228) (Tabled September 23, 1997) Mr G. Bisson.
Petition relating to Demanding public hearings on the Review of the Occupational Health and Safety Act discussion paper (Sessional Paper No. P-249) (Tabled September 23, 1997) Mr D. Christopherson.
Petition relating to Support for all current forms of black bear hunting (Sessional Paper No. P-275) (Tabled September 23, 1997) Mr M. Brown (Algoma-Manitoulin).
Petitions relating to Enacting legislation to require women to wear tops in public places (Sessional Paper No. P-278) (Tabled September 23, 1997) Mr J. Baird, Mr B. Johnson (Perth), Mr B. Wood (London South).
Petition relating to Public consultation with Ontarians on the future of TVO/TFO (Sessional Paper No. P-291) (Tabled September 23, 1997) Mr J.-M. Lalonde.
Petition relating to Request not to move the Fort Frances Ambulance Dispatch to Kenora (Sessional Paper No. P-300) (Tabled September 23, 1997) Mr H. Hampton.
Petition relating to Marilyn Manson (Sessional Paper No. P-312) (Tabled September 23, 1997) Mr J. Baird.
Pétition ayant rapport à la demande d'une consultation publique avant qu'une décision sur l'avenir de TVO/TFO soit prise (Sessional Paper No. P-317) (Tabled September 23, 1997) Mr D. Ramsay.
Petition relating to St. Clair College (Sessional Paper No. P-318) (Tabled September 23, 1997) Mr D. Duncan.
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
Mr Eves moved, |
M. Eves propose, |
That the Minister of Finance be authorized to pay the salaries of the civil servants and other necessary payments pending the voting of supply for the period commencing November 1, 1997 and ending April 30, 1998, such payments to be charged to the proper appropriation following the voting of supply.
A debate arose and, after some time, |
Il s'élève un débat et après quelque temps, |
At 5:45 p.m., pursuant to Standing Order 65(b), the Speaker interrupted the debate and put the question, which motion was declared carried. |
À 17 h 45, conformément à l'article 65(b) du Règlement, le Président interrompt le débat et met la question aux voix et ladite motion est déclarée adoptée. |
Debate was resumed on the motion for Third Reading of Bill 98, An Act to promote job creation and increased municipal accountability while providing for the recovery of development costs related to new growth. |
Le débat reprend sur la motion portant troisième lecture du projet de loi 98, Loi visant à promouvoir la création d'emplois et à accroître la responsabilité des municipalités tout en prévoyant le recouvrement des coûts d'aménagement liés à la croissance. |
After some time, pursuant to Standing Order 9(a), the motion for the adjournment of the debate was deemed to have been made and carried. |
Après quelque temps, conformément à l'article 9(a) du Règlement, la motion d'ajournement du débat est réputée avoir été proposée et adoptée. |
The House then adjourned at 6:00 p.m. |
À 18 h, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
6:30 P.M. |
18 H 30 |
A debate arose on the motion for Third Reading of Bill 102, An Act to improve community safety by amending the Change of Name Act, the Ministry of Correctional Services Act and the Police Services Act. |
Il s'élève un débat sur la motion portant troisième lecture du projet de loi 102, Loi visant à accroître la sécurité de la collectivité en modifiant la Loi sur le changement de nom, la Loi sur le ministère des Services correctionnels et la Loi sur les services policiers. |
After some time, pursuant to Standing Order 9(a), the motion for the adjournment of the debate was deemed to have been made and carried. |
Après quelque temps, conformément à l'article 9(a) du Règlement, la motion d'ajournement du débat est réputée avoir été proposée et adoptée. |
The House then adjourned at 9:30 p.m. |
À 21 h 30, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
le président
Christopher M. Stockwell
Speaker
Sessional Papers Presented Pursuant to Standing Order 39(a):- |
Documents Parlementaires Déposés Conformément à l'article 39(a) du Règlement:- |
Questions Answered (see Sessional Paper No. 5):-
Interim Answer to Question Number: 2097.