|
|||
No. 117 |
No 117 |
||
_____________________________________________________________________________________ |
|
||
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
|
|
Legislative
Assembly |
Assemblée
législative |
|
|
Tuesday March 3, 2009 Sessional Day 125 |
Mardi 3 mars 2009 Jour de session 125 |
|
|
1st Session, |
1re session |
|
|
_____________________________________________________________________________________ |
|
||
PRAYERS |
PRIÈRES |
9:00 A.M. |
9 H |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
Debate was resumed on the motion for Second Reading of Bill 150, An Act to enact the Green Energy Act, 2009 and to build a green economy, to repeal the Energy Conservation Leadership Act, 2006 and the Energy Efficiency Act and to amend other statutes. |
Le débat reprend sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 150, Loi édictant la Loi de 2009 sur l'énergie verte et visant à développer une économie verte, abrogeant la Loi de 2006 sur le leadership en matière de conservation de l'énergie et la Loi sur le rendement énergétique et modifiant d'autres lois. |
____________ |
|
Pursuant to Standing Order 9(a), the Acting Speaker (Mr. Arnott) recessed the House at 10:12 a.m. until 10:30 a.m. |
Conformément à l'article 9 a), le Président par intérim, M. Arnott ordonne une pause à l'Assemblée à 10 h 12 jusqu'à 10 h 30. |
____________ |
|
10:30 A.M. |
10 H 30 |
INTRODUCTION OF VISITORS |
PRÉSENTATION DES VISITEURS |
Pursuant to Standing Order 36, visitors were introduced. |
Conformément à l'article 36, les visiteurs sont présentés. |
____________ |
|
The Speaker addressed the House as follows:- |
|
I would like to take a few minutes to caution the House once again about the use of intemperate language and general tenor of speech in this Chamber. I have observed over the short period that this House has been convened, an increased tendency towards disrespectful, insulting comments and insinuations directed from one member to another. Recent Question Periods provide some troubling examples. Words like stupid, jerk, bamboozle, hoodwink and fabrications, along with reference to booze cruises, pickpockets and bathroom breaks do nothing to enhance decorum in this place or to garner the respect of the citizens we serve. Neither frankly does constant and repetitive heckling to the point where it is difficult or impossible to hear a colleague speak. This is a place to put forward like and opposing viewpoints. That often brings with it an element of passion and sometimes antagonism. However, it is I think incumbent on all of us to treat each other with the kind of respect we ourselves expect to be treated with. Hurling insults and engaging in personal attacks debases this institution and casts a shadow on each of us. We are all Members of Ontario's Provincial Parliament. We have been sent here to represent, to the best of our ability, a constituency of citizens who have a right to expect that, as their representatives in this place, we will conduct ourselves with dignity and honour. This does not in my view include the kind of schoolyard name calling and derision that is becoming the trend of late. I seek the cooperation of the House in maintaining a higher level of decorum in this place, each of us having due regard and courtesy for all honourable Members and respect for the authority of the Chair. I know that you are capable of a higher standard. As a footnote, given some recent incidents of disregard for the Chair, I also want to remind members that at any point in the proceedings if the Speaker and a member are both standing, one of those two is out of order … and it is not the Speaker. |
|
____________ |
|
ORAL QUESTIONS |
QUESTIONS ORALES |
Pursuant to Standing Order 37, the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 37, la chambre passe aux questions orales. |
____________ |
|
Pursuant to Standing Order 9(a), the Speaker recessed the House at 11:36 a.m. until 3:00 p.m. |
Conformément à l'article 9 a), le Président ordonne une pause à l'Assemblée à 11 h 36 jusqu'à 15 h. |
____________ |
|
3:00 P.M. |
15 H |
INTRODUCTION OF VISITORS |
PRÉSENTATION DES VISITEURS |
Pursuant to Standing Order 36, visitors were introduced. |
Conformément à l'article 36, les visiteurs sont présentés. |
____________ |
|
MEMBERS' STATEMENTS |
DÉCLARATIONS DES DÉPUTÉS |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31, des députés font des déclarations. |
____________ |
STATEMENTS BY THE MINISTRY AND RESPONSES |
DÉCLARATIONS MINISTÉRIELLES ET RÉPONSES |
Pursuant to Standing Order 35, a Minister made a statement and Opposition Members responded. |
Conformément à l'article 35, un ministre fait une déclaration et des députés de l'opposition y répondent. |
____________ |
|
PETITIONS |
PÉTITIONS |
Petition relating to construction of an Ambulatory Surgery Centre to serve the Mississauga Halton area (Sessional Paper No. P-23) Mr. Delaney. |
Petition relating to requesting an amendment to the Children's Law Reform Act (Sessional Paper No. P-95) Mr. Brownell. |
Petition relating to Systemic Lupus Erythematosus (Sessional Paper No. P-157) Mr. Delaney. |
Petition relating to elementary school-aged children suffering from diabetes (Sessional Paper No. P-179) Mr. Martiniuk. |
Petition relating to the revitalization of Lawrence Heights to include a Newcomer Centre for ESL services (Sessional Paper No. P-182) Mr. Colle. |
Petition relating to the interprovincial crossing between Ottawa and Gatineau (Sessional Paper No. P-189) Mr. Naqvi. |
Petition relating to a Sales Tax Holiday for trucks and cars (Sessional Paper No. P-200) Mr. Barrett. |
Petition relating to implementing a 3 month tax holiday to stimulate auto sales (Sessional Paper P-202) Mr. Hoy. |
|
Petition relating to installing internet filtering software on computers in public schools and libraries to prevent children from viewing explicit sexual content (Sessional Paper P-206) Mr. Martiniuk. |
|
____________ |
|
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
A debate arose on the motion for Second Reading of Bill 152, An Act respecting a long-term strategy to reduce poverty in Ontario. |
Il s'élève un débat sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 152, Loi concernant une stratégie à long terme de réduction de la pauvreté en Ontario. |
____________ |
|
After some time, pursuant to Standing Order 9(a), the motion for the adjournment of the debate was deemed to have been made and carried. |
Après quelque temps, conformément à l'article 9 a) du Règlement, la motion d'ajournement du débat est réputée avoir été proposée et adoptée. |
____________ |
|
The House then adjourned at 5:52 p.m. |
À 17 h 52, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
____________ |
|
le président Steve Peters Speaker |
|
____________ |