43rd Parliament, 1st session
|
43e Législature, 1re session
|
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 166 |
Nº 166 |
Tuesday
|
Mardi
|
Hon. Ted Arnott
|
L'hon. Ted Arnott
|
TUESDAY, JUNE 4, 2024 | MARDI 4 JUIN 2024 |
9:00 A.M.Prayers | 9 HPrières |
Pursuant to Standing Order 7(e), the Government House Leader indicated that the evening meeting period was no longer required and therefore cancelled. | Conformément à l’article 7 e) du Règlement, le leader parlementaire du gouvernement a indiqué que la réunion en soirée n’était plus nécessaire et par conséquent était annulée. |
Orders of the Day | Ordres du jour |
Third Reading of Bill 159, An Act to amend the Provincial Animal Welfare Services Act, 2019. | Troisième lecture du projet de loi 159, Loi modifiant la Loi de 2019 sur les services provinciaux visant le bien-être des animaux. |
Debate arose and after some time, the debate adjourned at 10:13 a.m. | Il s’élève un débat et après quelque temps, à 10 h 13, le débat était ajourné. |
10:15 A.M. | 10 H 15 |
The Speaker informed the House, | Le Président a informé l’Assemblée, |
That pursuant to Standing Order 9(g), the Clerk received written notice from the Government House Leader indicating that a temporary change in the weekly meeting schedule of the House is required, and therefore, the Afternoon Routine on Wednesday, June 5, 2024 shall commence at 1:00 p.m. (Sessional Paper No. 573). | Que, conformément à l’article 9 g) du Règlement, le greffier a reçu un avis écrit du leader parlementaire du gouvernement indiquant qu’une modification temporaire doit être apportée à l’horaire hebdomadaire des séances de l’Assemblée et, par conséquent, les affaires de l’après-midi du mercredi 5 juin 2024 commenceront à 13 h (Document parlementaire no 573). |
The House recessed at 11:46 a.m. | À 11 h 46, l’Assemblée a suspendu la séance. |
3:00 P.M. | 15 H |
Introduction of Bills | Dépôt de projets de loi |
The following Bill was introduced and read the first time: | Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois : |
Bill 206, An Act to establish an electric vehicle strategy and to make related amendments to the Building Code Act, 1992. Mike Schreiner; Aislinn Clancy. | Projet de loi 206, Loi pour établir une stratégie relative aux véhicules électriques et apporter des modifications connexes à la Loi de 1992 sur le code du bâtiment. Mike Schreiner; Aislinn Clancy. |
Petitions | Pétitions | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Orders of the Day | Ordres du jour |
The following Bill was read the second time and ordered for Third Reading: | Le projet de loi suivant est lu une deuxième fois et ordonné pour la troisième lecture : |
Bill Pr45, An Act to revive 1828469 Ontario Inc. |
The following Bill was read the third time and was passed: | Le projet de loi suivant est lu une troisième fois et adopté : |
Bill Pr45, An Act to revive 1828469 Ontario Inc. |
Third Reading of Bill 185, An Act to amend various Acts. | Troisième lecture du projet de loi 185, Loi modifiant diverses lois. |
Debate resumed and after some time, | Le débat a repris et après quelque temps, |
Hon. Andrea Khanjin moved, under Standing Order 51 “That this question be now put”. | L’hon. Andrea Khanjin a proposé, conformément à l’article 51 du Règlement « Que cette question soit maintenant mise aux voix ». |
Vote deferred. | Le vote est différé. |
With unanimous consent, | Avec le consentement unanime, |
Ordered, That notwithstanding Standing Order 9(a), the House agreed to commence Private Members’ Public Business before 6:00 p.m. today. | Ordonné que, nonobstant l’article 9 a) du Règlement, l’Assemblée a accepté de commencer les affaires d’intérêt public émanant des députées et députés avant 18 h aujourd’hui. |
Private Members' Public Business | Affaires d'intérêt public émanant des députées et députés |
France Gélinas moved, | France Gélinas a proposé, |
Second Reading of Bill 192, An Act to amend the Health Protection and Promotion Act with respect to maximum patient-to-nurse ratios. | Deuxième lecture du projet de loi 192, Loi modifiant la Loi sur la protection et la promotion de la santé en ce qui concerne les ratios patients-personnel infirmier maximaux. |
Debate arose and after some time, | Il s’élève un débat et après quelque temps, |
The question was then put. | La question a ensuite été mise aux voix. |
Vote deferred. | Le vote est différé. |
Adjournment Debate | Débat sur la motion d'ajournement |
At 4:45 p.m., the following matter was considered in an adjournment debate. | À 16 h 45, la question suivante a été examinée dans un débat d’ajournement. |
Member for Kitchener Centre (Aislinn Clancy) to the Parliamentary Assistant to the Minister of Health (Nolan Quinn) – Desflurane. |
The House adjourned at 4:55 p.m. | À 16 h 55, l’Assemblée a ajourné ses travaux. |
Changes To The Order Of Precedence Pursuant To Standing Order 100(c) | Changements Dans L'Ordre De Priorité conformément à l'article 100 c) du règlement | ||||||||
|
Petitions Tabled Pursuant to Standing Order 42(a) | Pétitions déposées conformément à l'article 42 a) du règlement | |||||||||
|
Responses to Petitions | Réponses aux pétitions | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|