No. 99 |
No 99 |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
Legislative Assembly |
Assemblée législative |
Tuesday March 29, 2011 |
Mardi 29 mars 2011 |
2nd Session, |
2e session |
PRAYERS |
PRIÈRES | |||
9:00 A.M. |
9 H | |||
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR | |||
Debate was resumed on the motion for Second Reading of Bill 160, An Act to amend the Occupational Health and Safety Act and the Workplace Safety and Insurance Act, 1997 with respect to occupational health and safety and other matters. |
Le débat reprend sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 160, Loi modifiant la Loi sur la santé et la sécurité au travail et la Loi de 1997 sur la sécurité professionnelle et l’assurance contre les accidents du travail en ce qui concerne la santé et la sécurité au travail et d’autres questions. | |||
After some time, there being no further debate, the question having been put, the Acting Speaker (Mrs. Munro) declared her opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been demanded, the Acting Speaker then addressed the House as follows:- |
Après quelque temps, comme il n’y a plus de débat, la motion mise aux voix, la présidente par intérim, Mme Munro, déclare qu'à son avis les voix favorables l'emportent et un vote par appel nominal ayant été demandé, ensuite, la Présidente par intérim s'adresse à l'Assemblée en ces mots:- | |||
Pursuant to Standing Order 9(c), the vote on the motion for Second Reading of Bill 160, An Act to amend the Occupational Health and Safety Act and the Workplace Safety and Insurance Act, 1997 with respect to occupational health and safety and other matters, is deferred until “Deferred Votes” today. |
Conformément à l'article 9 c) du Règlement, le vote sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 160, Loi modifiant la Loi sur la santé et la sécurité au travail et la Loi de 1997 sur la sécurité professionnelle et l’assurance contre les accidents du travail en ce qui concerne la santé et la sécurité au travail et d’autres questions, est différé jusqu'aux «Votes différés» aujourd'hui. | |||
Debate was resumed on the motion for Second Reading of Bill 163, An Act to amend Christopher’s Law (Sex Offender Registry), 2000. |
Le débat reprend sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 163, Loi modifiant la Loi Christopher de 2000 sur le registre des délinquants sexuels. | |||
After some time, the House recessed at 10:19 a.m. |
Après quelque temps, à 10 h 19, l’Assemblée a suspendu la séance. | |||
10:30 A.M. |
10 H 30 | |||
ORAL QUESTIONS |
QUESTIONS ORALES | |||
DEFERRED VOTES |
VOTES DIFFÉRÉS | |||
The deferred vote on the motion for Second Reading of Bill 160, An Act to amend the Occupational Health and Safety Act and the Workplace Safety and Insurance Act, 1997 with respect to occupational health and safety and other matters, was carried on the following division:- |
La motion portant deuxième lecture du projet de loi 160, Loi modifiant la Loi sur la santé et la sécurité au travail et la Loi de 1997 sur la sécurité professionnelle et l’assurance contre les accidents du travail en ce qui concerne la santé et la sécurité au travail et d’autres questions, mise aux voix sur le vote différé, est adoptée par le vote suivant:- | |||
AYES / POUR - 73 |
||||
Aggelonitis Albanese Arnott Arthurs Bailey Balkissoon Barrett Bartolucci Bentley Berardinetti Best Bradley Brown Brownell Cansfield Carroll Chan Chiarelli Chudleigh |
Clark Craitor Crozier Delaney Dickson Dombrowsky Duguid Elliott Flynn Gerretsen Hardeman Hillier Hoskins Hoy Jaczek Jeffrey Johnson Jones |
Klees Kwinter Leal Levac MacLeod Mangat Martiniuk Matthews McMeekin McNeely Meilleur Mitchell Moridi Munro Murdoch Murray Naqvi O'Toole |
Ouellette Phillips Pupatello Qaadri Ramal Ruprecht Sandals Savoline Smith Sousa Takhar Van Bommel Wilkinson Wilson Witmer Wynne Yakabuski Zimmer | |
NAYS / CONTRE - 6 | ||||
Bisson DiNovo |
Kormos Marchese |
Miller (Hamilton East-Stoney Creek) |
Prue | |
And the Bill was accordingly read the second time and Ordered referred to the Standing Committee on Social Policy. |
En conséquence, ce projet de loi est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la politique sociale. | |||
At 11:54 a.m., pursuant to the Order of the House dated March 24, 2011, the Speaker recessed the House until 4:00 p.m. | ||||
4:00 P.M. |
16 H | |||
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR | |||
Mr. Duncan moved, seconded by Mr. McGuinty, That this House approves in general the Budgetary Policy of the Government, and in doing so presented his 2011 Budget and Budget papers / Budget de l'Ontario de 2011 et les Documents budgétaires (Sessional Paper No. 410). |
||||
During the presentation of the Budget, the Speaker requested the Member for Nepean–Carleton (Ms. MacLeod) to withdraw unparliamentary language. |
Pendant la présentation du Budget, le Président demande à la députée de Nepean–Carleton (Mme MacLeod) de retirer ses propos non-parlementaires. | |||
The Member having refused was named by the Speaker and directed to withdraw from the service of the House for the balance of the sessional day. |
Comme la députée refuse d'obéir, le Président la désigne par son nom et l'ordonne de se retirer du service de l'Assemblée pour le reste du jour de session. | |||
The debate continued, and after some time, On motion by Mr. Yakabuski, Ordered, That the debate be adjourned. |
Le débat se poursuit et après quelque temps, Sur la motion de M Yakabuski, Il est ordonné que le débat soit ajourné. | |||
Pursuant to Standing Order 58(a), the House reverted to “Introduction of Bills”. |
Conformément à l’article 58 a) du Règlement, l'Assemblée revient à l'appel de «Dépôt des projets de loi». | |||
On motion by Mr. Duncan, Bill 173, An Act respecting 2011 Budget measures, interim appropriations and other matters, was introduced and read the first time on division. |
Sur la motion de M. Duncan, le projet de loi 173, Loi concernant les mesures budgétaires de 2011, l'affectation anticipée de crédits et d'autres questions, est présenté et lu une première fois au vote. | |||
Ms. Smith moved, That the House do now adjourn. |
Mme Smith propose que l'Assemblée ajourne les débats maintenant. |
|||
The question, having been put on the motion, was declared carried. |
Cette motion, mise aux voix, est déclarée adoptée. | |||
The House then adjourned at 4:45 p.m. |
À 16 h 45, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. | |||
le président Steve Peters Speaker | ||||
SESSIONAL PAPERS PRESENTED PURSUANT TO STANDING ORDER 40 |
DOCUMENTS PARLEMENTAIRES DÉPOSÉS CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 40 DU RÈGLEMENT | |||
COMPENDIA: | ||||
Bill 173, An Act respecting 2011 Budget measures, interim appropriations and other matters (No. 411) (Tabled March 29, 2011). | ||||