43rd Parliament, 1st session
|
43e Législature, 1re session
|
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 132 |
Nº 132 |
Thursday
|
Jeudi
|
Hon. Ted Arnott
|
L'hon. Ted Arnott
|
THURSDAY, MARCH 7, 2024
|
JEUDI 7 MARS 2024
|
9:00 A.M.Prayers |
9 HPrières |
Orders of the Day |
Ordres du jour |
Second Reading of Bill 166, An Act to amend the Ministry of Training, Colleges and Universities Act. |
Deuxième lecture du projet de loi 166, Loi modifiant la Loi sur le ministère de la Formation et des Collèges et Universités. |
Debate resumed and after some time, the debate adjourned at 10:14 a.m. |
Le débat a repris et après quelque temps, à 10 h 14, le débat était ajourné. |
10:15 A.M. |
10 H 15 |
The Speaker informed the House, |
Le président a informé l’Assemblée, |
That pursuant to Standing Order 9(h), the Clerk received written notice from the Government House Leader indicating that a temporary change in the weekly meeting schedule of the House is required, and therefore, the House shall convene at 9:00 a.m. on Monday, March 18, 2024 with the proceeding Orders of the Day (Sessional Paper No. 504). |
Que, conformément à l’article 9 h) du Règlement, le greffier a reçu un avis écrit du leader parlementaire du gouvernement indiquant qu’une modification temporaire doit être apportée à l’horaire hebdomadaire des séances de l’Assemblée et, par conséquent, l’Assemblée sera convoquée à 9 heures le lundi 18 mars 2024 avec les ordres du jour (Document parlementaire n° 504). |
With unanimous consent, |
Avec le consentement unanime, |
Ordered, That notwithstanding Standing Order 40(e), 5 minutes be allotted to the independent Members as a group to respond to the Ministerial Statement this afternoon on International Women's Day.
|
Deferred Votes |
Votes différés |
Motion for closure on the motion for Second Reading of Bill 162, An Act to enact the Protecting Against Carbon Taxes Act, 2024 and amend various Acts. |
Motion de clôture sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 162, Loi édictant la Loi de 2024 sur la protection contre les taxes sur le carbone et modifiant diverses lois. |
Carried on the following division: |
Adoptée par le vote suivant : |
Ayes/pour (66)
Nays/contre (33)
|
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Second Reading of Bill 162, An Act to enact the Protecting Against Carbon Taxes Act, 2024 and amend various Acts. |
Deuxième lecture du projet de loi 162, Loi édictant la Loi de 2024 sur la protection contre les taxes sur le carbone et modifiant diverses lois. |
Carried on the following division: |
Adoptée par le vote suivant : |
Ayes/pour (66)
Nays/contre (33)
|
Referred to the Standing Committee on Heritage, Infrastructure and Cultural Policy. |
Renvoyé au Comité permanent du patrimoine, de l'infrastructure et de la culture. |
|
|
The House recessed at 12:07 p.m. |
À 12 h 07, l’Assemblée a suspendu la séance. |
|
1:00 P.M. |
13 H |
Reports by Committees |
Rapports de comités |
The Speaker informed the House, |
Le Président a informé l’Assemblée, |
That the Clerk received the Report on Intended Appointments dated March 7, 2024 of the Standing Committee on Government Agencies. Pursuant to Standing Order 110(f)(9), the Report is deemed to be adopted by the House (Sessional Paper No. 511). |
Que le greffier a reçu le Rapport sur les nominations prévues daté le 7 mars 2024 du Comité permanent des organismes gouvernementaux. Conformément à l’article 110 f) 9) du Règlement, le rapport est réputé adopté par l’Assemblée (Document parlementaire n° 511). |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
The following Bill was introduced and read the first time: |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois : |
Bill 171, An Act to enact the Veterinarian Professionals Act, 2024 and amend or repeal various acts. Hon. Lisa M. Thompson (Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs). |
Projet de loi 171, Loi visant à édicter la Loi de 2024 sur les professionnels vétérinaires et à modifier ou à abroger diverses lois. L'hon. Lisa M. Thompson (Ministre de l'Agriculture, de l'Alimentation et des Affaires rurales). |
Introduction of Bills |
Dépôt de projets de loi |
The following Bills were introduced and read the first time: |
Les projets de loi suivants sont présentés et lus une première fois : |
Bill Pr40, An Act to revive 1000151830 Ontario Inc. Brian Saunderson. |
Bill Pr42, An Act respecting the Luso Canadian Charitable Society. Rudy Cuzzetto. |
Bill 172, An Act to improve energy affordability through distributed energy resources and deep retrofits. Peter Tabuns; Doly Begum; Jessica Bell; Chandra Pasma. |
Projet de loi 172, Loi visant à rendre l’énergie plus abordable grâce aux ressources énergétiques distribuées et aux rénovations majeures. Peter Tabuns; Doly Begum; Jessica Bell; Chandra Pasma. |
Bill 173, An Act respecting intimate partner violence. Kristyn Wong-Tam; Jill Andrew; Lisa Gretzky; Peggy Sattler. |
Projet de loi 173, Loi concernant la violence entre partenaires intimes. Kristyn Wong-Tam; Jill Andrew; Lisa Gretzky; Peggy Sattler. |
The Speaker informed the House, |
Le Président a informé l’Assemblée, |
That the Clerk has received a submission related to Bill Pr42, An Act respecting the Luso Canadian Charitable Society.
|
Pursuant to Standing Order 93(a), the submission shall stand referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs.
|
Petitions |
Pétitions |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Orders of the Day |
Ordres du jour |
Second Reading of Bill 166, An Act to amend the Ministry of Training, Colleges and Universities Act. |
Deuxième lecture du projet de loi 166,Loi modifiant la Loi sur le ministère de la Formation et des Collèges et Universités. |
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Carried. |
Adoptée. |
Referred to the Standing Committee on Social Policy. |
Renvoyé au Comité permanent de la politique sociale. |
With unanimous consent, |
Avec le consentement unanime, |
Ordered, That notwithstanding Standing Order 9(a), the House agreed to commence Private Members’ Public Business before 6:00 p.m. today. |
Il est ordonné que nonobstant l’article 9 a) du Règlement, l’Assemblée a accepté de commencer les affaires d’intérêt public émanant des députées et députés avant 18 h aujourd’hui. |
Private Members' Public Business |
Affaires d'intérêt public émanant des députées et députés |
Rudy Cuzzetto moved, |
Rudy Cuzzetto a proposé, |
Private Members’ Notice of Motion No. 81: |
Avis de motion émanant des députées et députés n° 81 : |
That, in the opinion of this House, the federal government should halt the alcohol escalator tax hike on Ontarians set for April 1, 2024 which will increase the price of wine, beer, and spirits.
|
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Vote deferred. |
Le vote est différé. |
|
|
The House adjourned at 5:22 p.m. |
À 17 h 22, l’Assemblée a ajourné ses travaux. |
|
Petitions Tabled Pursuant to Standing Order 42(a) |
Pétitions déposées conformément à l'article 42 a) du règlement |
|||||||||
|
Sessional Papers Presented Pursuant to Standing Order 43 |
Documents Parlementaires déposés conformément à l'article 43 du règlement |
||||||||||||||||||||||||
|
Responses to Petitions |
Réponses aux pétitions |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|