Legislative Assembly |
|
Assemblée législative |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 10 |
No 10 |
2nd Session |
2e session |
Tuesday |
Mardi 26 octobre 2021 |
9:00 A.M. |
9 H | |
PRAYERS |
PRIÈRES | |
The Speaker informed the House of the following changes in the Order of Precedence for Private Members’ Public Business:- |
Le Président a informé l’Assemblée des changements suivants dans l’ordre de priorité des affaires d’intérêt public émanant des députées et députés :- | |
Ms. Sattler assumes Ballot Item number 11; | ||
Ms. Andrew assumes Ballot Item number 12; | ||
Ms. Armstrong assumes Ballot Item number 13; | ||
Mr. Tabuns assumes Ballot Item number 33. | ||
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR | |
Second Reading of Bill 13, An Act to amend various Acts. |
Deuxième lecture du projet de loi 13, Loi modifiant diverses lois. | |
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, | |
The Acting Speaker (Mr. Hatfield) informed the House of the following changes in the Order of Precedence for Private Members’ Public Business:- |
Le président suppléant (M. Hatfield) a informé l’Assemblée des changements suivants dans l’ordre de priorité des affaires d’intérêt public émanant des députées et députés :- | |
Mr. Tabuns assumes Ballot Item number 19; | ||
Mr. Bisson assumes Ballot Item number 33. | ||
Debate resumed and after some time, the debate adjourned at 10:15 a.m. |
Le débat a repris et après quelque temps, à 10 h 15, le débat était ajourné. | |
10:15 A.M. |
10 H 15 | |
QUESTION PERIOD |
PÉRIODE DE QUESTIONS | |
The House recessed at 11:34 a.m. |
À 11 h 34, l’Assemblée a suspendu la séance. | |
3:00 P.M. |
15 H | |
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DE PROJETS DE LOI | |
The following Bills were introduced and read the first time:- |
Les projets de loi suivants sont présentés et lus une première fois :- | |
Bill 28, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with respect to the employer-employee relationship. Ms. Sattler. |
Projet de loi 28, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi en ce qui concerne la relation employeur-employé. Mme Sattler. | |
Bill 29, An Act to amend the Cannabis Licence Act, 2018. Ms. Stiles. |
Projet de loi 29, Loi modifiant la Loi de 2018 sur les licences liées au cannabis. Mme Stiles. | |
Bill 30, An Act to establish an advisory committee for foreign credentials. Mme Collard. |
Projet de loi 30, Loi créant un comité consultatif pour les titres de compétence acquis à l’étranger. Mme Collard. | |
Bill 31, An Act to provide for the development of a provincial paediatric hospice palliative care strategy. Ms. Shaw. |
Projet de loi 31, Loi prévoyant l’élaboration d’une stratégie provinciale des soins palliatifs pédiatriques. Mme Shaw. | |
Bill 32, An Act with respect to a carbon budget for Ontario. Mr. Schreiner. |
Projet de loi 32, Loi préconisant un budget carbone pour l’Ontario. M. Schreiner. | |
Bill 33, An Act to proclaim Sikh Genocide Awareness Week. Mr. Singh (Brampton East). |
Projet de loi 33, Loi proclamant la Semaine de la sensibilisation au génocide des sikhs. M. Singh (Brampton-Est). | |
The following Bills were introduced, read the first time and referred to the Standing Committee on Regulations and Private Bills:- |
Les projets de loi suivants sont présentés, lus une première fois et renvoyés au Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé :- | |
Bill Pr51, An Act to revive Adventure Learning Experiences Inc. Mrs. Wai. | ||
Bill Pr52, An Act to revive 1921628 Ontario Inc. Mrs. Wai. | ||
PETITIONS |
PÉTITIONS | |
Optometry (Sessional Paper No. P-2) Mme Collard, Mr. Fraser, Ms. French and Ms. Hunter. | ||
Affordable housing (Sessional Paper No. P-15) Ms. French. | ||
Paediatric palliative and hospice care (Sessional Paper No. P-19) Ms. Shaw. | ||
St. Margaret’s Public School (Sessional Paper No. P-20) Ms. Hunter. | ||
Abuse awareness and prevention (Sessional Paper No. P-21) Mr. Mantha. | ||
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR | |
Second Reading of Bill 13, An Act to amend various Acts. |
Deuxième lecture du projet de loi 13, Loi modifiant diverses lois. | |
Debate resumed and after some time, the debate adjourned. |
Le débat a repris et après quelque temps, le débat était ajourné. | |
6:00 P.M. |
18 H | |
PRIVATE MEMBERS’ PUBLIC BUSINESS |
AFFAIRES D’INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT DES DÉPUTÉES ET DÉPUTÉS | |
Mrs. Wai moved, |
Mme Wai propose, | |
Second Reading of Bill 9, An Act to proclaim Non-Profit Sector Appreciation Week. |
Deuxième lecture du projet de loi 9, Loi proclamant la Semaine de reconnaissance du secteur sans but lucratif. | |
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, | |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
|
Carried. |
Adoptée. | |
Referred to the Standing Committee on Regulations and Private Bills. |
Renvoyé au Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé. | |
At 6:46 p.m., the following matter was considered in an adjournment debate. |
À 18 h 46, la question suivante a été examinée dans un débat d’ajournement. | |
Member for Guelph (Mr. Schreiner) to the Deputy Government House Leader (Mr. Parsa) – Protecting Farmland from Highway 413. | ||
The House adjourned at 6:57 p.m. |
À 18 h 57, l’Assemblée a ajourné ses travaux. | |
le président Ted Arnott Speaker | ||
PETITIONS TABLED PURSUANT TO
|
PÉTITIONS DÉPOSÉES CONFORMÉMENT À L’ARTICLE
| |
Universal pharmacare (Sessional Paper No. P-22) (Tabled October 26, 2021) Ms. French. | ||