Legislative Assembly |
|
Assemblée législative |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 258 |
No 258 |
1st Session |
1re session |
Wednesday |
Mercredi 5 mai 2021 |
9:00 A.M. |
9 H |
PRAYERS |
PRIÈRES |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
Second Reading of Bill 251, An Act to enact, amend and repeal various Acts in respect of human trafficking matters. |
Deuxième lecture du projet de loi 251, Loi édictant, modifiant et abrogeant diverses lois en ce qui concerne les questions de traite des personnes. |
Debate resumed and after some time the debate adjourned at 10:15 a.m. |
Le débat a repris et après quelque temps, à 10 h 15, le débat était ajourné. |
10:15 A.M. |
10 H 15 |
QUESTION PERIOD |
PÉRIODE DE QUESTIONS |
The House recessed at 11:34 a.m. |
À 11 h 34, l’Assemblée a suspendu la séance. |
3:00 P.M. |
15 H |
REPORTS BY COMMITTEES |
RAPPORTS DE COMITÉS |
Standing Committee on Regulations and Private Bills:- |
Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé :- |
Bill 104, An Act to proclaim Tamil Genocide Education Week. |
Projet de loi 104, Loi proclamant la Semaine de sensibilisation au génocide des Tamouls. |
Reported without amendment. |
Rapport est fait sans propositions d’amendement. |
Report adopted. |
Rapport adopté. |
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture. |
Standing Committee on Regulations and Private Bills:- |
Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé :- |
Bill 208, An Act to proclaim Scottish Heritage Day. |
Projet de loi 208, Loi proclamant le Jour du patrimoine écossais. |
Reported without amendment. |
Rapport est fait sans propositions d’amendement. |
Report adopted. |
Rapport adopté. |
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture. |
Standing Committee on Regulations and Private Bills:- |
Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé :- |
Bill 217, An Act to proclaim the month of June as Filipino Heritage Month. |
Projet de loi 217, Loi proclamant le mois de juin Mois du patrimoine philippin. |
Reported without amendment. |
Rapport est fait sans propositions d’amendement. |
Report adopted. |
Rapport adopté. |
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture. |
Standing Committee on Regulations and Private Bills:- |
Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé :- |
Bill 271, An Act to proclaim the month of March as Persian Heritage Month. |
Projet de loi 271, Loi proclamant le mois de mars Mois du patrimoine perse. |
Reported without amendment. |
Rapport est fait sans propositions d’amendement. |
Report adopted. |
Rapport adopté. |
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture. |
Standing Committee on Regulations and Private Bills:- |
Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé :- |
Bill Pr48, An Act to revive Darvey Holdings Limited. | |
Reported without amendment. |
Rapport est fait sans propositions d’amendement. |
Report adopted. |
Rapport adopté. |
Ordered for Second Reading. |
Ordonné pour la deuxième lecture. |
PETITIONS |
PÉTITIONS |
Injured workers (Sessional Paper No. P-36) Ms. Sattler. | |
Drinking water (Sessional Paper No. P-77) Ms. Sattler. | |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
Second Reading of Bill 251, An Act to enact, amend and repeal various Acts in respect of human trafficking matters. |
Deuxième lecture du projet de loi 251, Loi édictant, modifiant et abrogeant diverses lois en ce qui concerne les questions de traite des personnes. |
Debate resumed, during which the Deputy Speaker interrupted the proceedings and announced that there had been six and one-half hours of debate and that the debate would be deemed adjourned. |
Le débat a repris. Le Vice-Président a interrompu les travaux et a annoncé qu’il y avait eu six heures et demie de débat et que le débat serait réputé ajourné. |
The Government House Leader directed that the debate should continue. |
Le leader parlementaire du gouvernement a indiqué que le débat devrait se poursuivre. |
Pursuant to Standing Order 7(e), the Government House Leader indicated that the evening meeting period was no longer required and therefore cancelled. |
Conformément à l’article 7 e) du Règlement, le leader parlementaire du gouvernement a indiqué que la réunion en soirée n’était plus nécessaire et par conséquent était annulée. |
Debate resumed and after some time, the debate adjourned. |
Le débat a repris et après quelque temps, le débat était ajourné. |
6:00 P.M. |
18 H |
PRIVATE MEMBERS’ PUBLIC BUSINESS |
AFFAIRES D’INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT DES DÉPUTÉES ET DÉPUTÉS |
Mrs. Wai moved, |
Mme Wai propose, |
Second Reading of Bill 285, An Act to proclaim Non-Profit Sector Appreciation Week. |
Deuxième lecture du projet de loi 285, Loi proclamant la Semaine de reconnaissance du secteur sans but lucratif. |
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Carried. |
Adoptée. |
Referred to the Standing Committee on Regulations and Private Bills. |
Renvoyé au Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé. |
The House adjourned at 6:41 p.m. |
À 18 h 41, l’Assemblée a ajourné ses travaux. |
le président Ted Arnott Speaker | |
RESPONSES TO PETITIONS |
RÉPONSES AUX PÉTITIONS |
Prime liée à la pandémie (Document parlementaire no P-256): (Déposée le 10 mars 2021) Mme Gélinas. | |
Duffins Creek Wetland development and MZO revocation (Sessional Paper No. P-318): (Tabled March 22, 29, 2021) Mr. Schreiner. | |