Orders and Notices Paper |
Feuilleton et Avis |
No. 3 |
No 3 |
1st Session |
1re session |
Monday July 16, 2018 |
Lundi 16 juillet 2018 |
TODAY’S BUSINESS |
TRAVAUX DU JOUR |
10:30 A.M. |
10 H 30 |
PRAYERS |
PRIÈRES |
O Canada |
Ô Canada |
Introduction of Visitors |
Présentation des visiteurs |
Oral Questions |
Questions orales |
Deferred Votes |
Votes différés |
Recess |
Pause |
1:00 P.M. |
13 H |
Introduction of Visitors |
Présentation des visiteurs |
ROUTINE PROCEEDINGS |
AFFAIRES COURANTES |
Members’ Statements |
Déclarations des députés |
Reports by Committees |
Rapports des comités |
Introduction of Bills |
Dépôt des projets de loi |
Motions |
Motions |
Statements by the Ministry and Responses |
Déclarations ministérielles et réponses |
Petitions |
Pétitions |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
Government Order Number 1 |
Ordre numéro 1 émanant du gouvernement |
Consideration of the Speech of Her Honour the Lieutenant Governor at the Opening of the Session. |
Étude du discours prononcé par Son Honneur la lieutenante-gouverneure à l’ouverture de la session. |
ORDERS |
||
LEGISLATION |
PROJETS DE LOI | |
|
Légende«G» = projet de loi du gouvernement. «M» = projet de loi d’intérêt public émanant d’un député. «D» = projet de loi d’un comité. «Pr» = projet de loi d’intérêt privé. | |
G1. Second Reading of Bill 1, An Act to perpetuate an ancient parliamentary right. Hon. Mr. Ford. |
G1. Deuxième lecture du projet de loi 1, Loi visant à perpétuer un ancien droit parlementaire. L’hon. M. Ford. | |
___________________________________________________________________________________ |
||
GOVERNMENT ORDERS |
ORDRES DU GOUVERNEMENT | |
1. Consideration of the Speech of Her Honour the Lieutenant Governor at the Opening of the Session. |
1. Étude du discours prononcé par Son Honneur la lieutenante-gouverneure à l’ouverture de la session. | |
Order of Precedence for Private Members’ Public Business to be called during the First Session of the Forty-second Parliament according to the draw on July 11, 2018, pursuant to Standing Order 98(b). Ordre de priorité des affaires d’intérêt public émanant des députés à être étudiées pendant la première session de la Quarante-deuxième législature d’après le tirage au sort tenu le 11 juillet 2018, conformément à l’alinéa 98 b) du Règlement. Effective July 11, 2018 / replaces previous lists
* Revision |