No. 10 |
No 10 |
Orders and Notices Paper |
Feuilleton et Avis |
Legislative Assembly of Ontario |
Assemblée législative de l’Ontario |
1st Session |
1re session |
Thursday |
Jeudi |
TODAY’S BUSINESS |
TRAVAUX DU JOUR |
9:00 A.M. |
9 H |
PRAYERS |
PRIÈRES |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
G14. Resuming the debate adjourned on July 16, 2014 on the motion for Second Reading of Bill 14, An Act to implement Budget measures and to enact and amend various Acts. Hon. Mr. Sousa. The Lieutenant Governor’s recommendation, pursuant to S.O. 57, has been received. PRINTED. Time used: 2 hrs. 11 min. |
G14. Suite du débat ajourné le 16 juillet 2014 sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 14, Loi visant à mettre en oeuvre les mesures budgétaires et à édicter et à modifier diverses lois. L’hon. M. Sousa. La recommandation du lieutenant-gouverneur a été reçue conformément à l’article 57 du Règlement. IMPRIMÉ. Durée du débat : 2 h 11. |
Recess |
Pause |
10:30 A.M. |
10 H 30 |
Introduction of Visitors |
Présentation des visiteurs |
Oral Questions |
Questions orales |
Deferred Votes |
Votes différés |
Recess |
Pause |
1:00 P.M. |
13 H |
Introduction of Visitors |
Présentation des visiteurs |
ROUTINE PROCEEDINGS |
AFFAIRES COURANTES |
Members’ Statements |
Déclarations des députés |
Reports by Committees |
Rapports des comités |
Introduction of Bills |
Dépôt des projets de loi |
Motions |
Motions |
Statements by the Ministry and Responses |
Déclarations ministérielles et réponses |
Petitions |
Pétitions |
Today’s business continues on next page |
Suite des travaux du jour à la page suivante |
PRIVATE MEMBERS’ PUBLIC BUSINESS |
AFFAIRES D'INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT DES DÉPUTÉS |
Ballot Item Number 1 |
Billet de député numéro 1 |
M11. Second Reading of Bill 11, An Act to raise awareness about radon, provide for the Ontario Radon Registry and reduce radon levels in dwellings and workplaces. Mr. Qaadri. |
M11. Deuxième lecture du projet de loi 11, Loi visant à sensibiliser le public au radon, à prévoir la création du Registre des concentrations de radon en Ontario et à réduire la concentration de ce gaz dans les logements et les lieux de travail. M. Qaadri. |
Ballot Item Number 2 |
Billet de député numéro 2 |
M12. Second Reading of Bill 12, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with respect to tips and other gratuities. Mr. Potts. |
M12. Deuxième lecture du projet de loi 12, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi en ce qui concerne les pourboires et autres gratifications. M. Potts. |
Ballot Item Number 3 |
Billet de député numéro 3 |
M13. Second Reading of Bill 13, An Act to proclaim the month of June as Ontario Bike Month. Ms. McMahon. |
M13. Deuxième lecture du projet de loi 13, Loi proclamant le mois de juin Mois de la bicyclette en Ontario. Mme McMahon. |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
TO BE ANNOUNCED. |
ANNONCÉ ULTÉRIEUREMENT. |
ORDERS |
||||
LEGISLATION |
PROJETS DE LOI | |||
|
Légende«G» = projet de loi du gouvernement. «M» = projet de loi d’intérêt public émanant d’un député. «D» = projet de loi d’un comité. «Pr» = projet de loi d’intérêt privé. | |||
G1. Second Reading of Bill 1, An Act to perpetuate an ancient parliamentary right. Hon. Ms. Wynne. PRINTED. |
G1. Deuxième lecture du projet de loi 1, Loi visant à perpétuer un ancien droit parlementaire. L’hon. Mme Wynne. IMPRIMÉ. | |||
M2. Second Reading of Bill 2, An Act to amend the Workplace Safety and Insurance Act, 1997 with respect to post-traumatic stress disorder. Ms. DiNovo. PRINTED. |
M2. Deuxième lecture du projet de loi 2, Loi modifiant la Loi de 1997 sur la sécurité professionnelle et l'assurance contre les accidents du travail relativement au trouble de stress post-traumatique. Mme DiNovo. IMPRIMÉ. | |||
M3. Second Reading of Bill 3, An Act to amend the Planning Act with respect to inclusionary housing. Ms. DiNovo. PRINTED. |
M3. Deuxième lecture du projet de loi 3, Loi modifiant la Loi sur l'aménagement du territoire à l'égard de l'inclusion de logements abordables. Mme DiNovo. IMPRIMÉ. | |||
M4. Second Reading of Bill 4, An Act to amend the Metrolinx Act, 2006. Ms. DiNovo. PRINTED. |
M4. Deuxième lecture du projet de loi 4, Loi modifiant la Loi de 2006 sur Metrolinx. Mme DiNovo. IMPRIMÉ. | |||
M5. Second Reading of Bill 5, An Act respecting the City of Toronto and the Ontario Municipal Board. Ms. DiNovo. PRINTED. |
M5. Deuxième lecture du projet de loi 5, Loi portant sur la cité de Toronto et la Commission des affaires municipales de l'Ontario. Mme DiNovo. IMPRIMÉ. | |||
G6. Second Reading of Bill 6, An Act to enact the Infrastructure for Jobs and Prosperity Act, 2014. Hon. Mr. Duguid. PRINTED. |
G6. Deuxième lecture du projet de loi 6, Loi édictant la Loi de 2014 sur l'infrastructure au service de l'emploi et de la prospérité. L’hon. M. Duguid. IMPRIMÉ. | |||
G7. Second Reading of Bill 7, An Act to enact the Burden Reduction Reporting Act, 2014 and the Partnerships for Jobs and Growth Act, 2014. Hon. Mr. Duguid. PRINTED. |
G7. Deuxième lecture du projet de loi 7, Loi édictant la Loi de 2014 sur l'obligation de faire rapport concernant la réduction des fardeaux administratifs et la Loi de 2014 sur les partenariats pour la création d'emplois et la croissance. L’hon. M. Duguid. IMPRIMÉ. | |||
G8. Second Reading of Bill 8, An Act to promote public sector and MPP accountability and transparency by enacting the Broader Public Sector Executive Compensation Act, 2014 and amending various Acts. Hon. Ms. Matthews. PRINTED. |
G8. Deuxième lecture du projet de loi 8, Loi visant à promouvoir la responsabilisation et la transparence du secteur public et des députés par l'édiction de la Loi de 2014 sur la rémunération des cadres du secteur parapublic et la modification de diverses lois. L’hon. Mme Matthews. IMPRIMÉ. | |||
G9. Second Reading of Bill 9, An Act to amend the Environmental Protection Act to require the cessation of coal use to generate electricity at generation facilities. Hon. Mr. Murray. PRINTED. |
G9. Deuxième lecture du projet de loi 9, Loi modifiant la Loi sur la protection de l'environnement pour exiger la cessation de l'utilisation du charbon pour produire de l'électricité dans les installations de production. L’hon. M. Murray. IMPRIMÉ. | |||
G10. Second Reading of Bill 10, An Act to enact the Child Care and Early Years Act, 2014, to repeal the Day Nurseries Act, to amend the Early Childhood Educators Act, 2007, the Education Act and the Ministry of Training, Colleges and Universities Act and to make consequential and related amendments to other Acts. Hon. Mrs. Sandals. The Lieutenant Governor’s recommendation, pursuant to S.O. 57, has been received. PRINTED. |
G10. Deuxième lecture du projet de loi 10, Loi édictant la Loi de 2014 sur la garde d'enfants et la petite enfance, abrogeant la Loi sur les garderies, modifiant la Loi de 2007 sur les éducatrices et les éducateurs de la petite enfance, la Loi sur l'éducation et la Loi sur le ministère de la Formation et des Collèges et Universités et apportant des modifications corrélatives et connexes à d'autres lois. L’hon. Mme Sandals. La recommandation du lieutenant-gouverneur a été reçue conformément à l’article 57 du Règlement. IMPRIMÉ. | |||
M11. Second Reading of Bill 11, An Act to raise awareness about radon, provide for the Ontario Radon Registry and reduce radon levels in dwellings and workplaces. Mr. Qaadri. PRINTED. |
M11. Deuxième lecture du projet de loi 11, Loi visant à sensibiliser le public au radon, à prévoir la création du Registre des concentrations de radon en Ontario et à réduire la concentration de ce gaz dans les logements et les lieux de travail. M. Qaadri. IMPRIMÉ. | |||
M12. Second Reading of Bill 12, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with respect to tips and other gratuities. Mr. Potts. PRINTED. |
M12. Deuxième lecture du projet de loi 12, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi en ce qui concerne les pourboires et autres gratifications. M. Potts. IMPRIMÉ. | |||
M13. Second Reading of Bill 13, An Act to proclaim the month of June as Ontario Bike Month. Ms. McMahon. PRINTED. |
M13. Deuxième lecture du projet de loi 13, Loi proclamant le mois de juin Mois de la bicyclette en Ontario. Mme McMahon. IMPRIMÉ. | |||
G14. Resuming the debate adjourned on July 16, 2014 on the motion for Second Reading of Bill 14, An Act to implement Budget measures and to enact and amend various Acts. Hon. Mr. Sousa. The Lieutenant Governor’s recommendation, pursuant to S.O. 57, has been received. PRINTED. Time used: 2 hrs. 11 min. |
G14. Suite du débat ajourné le 16 juillet 2014 sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 14, Loi visant à mettre en oeuvre les mesures budgétaires et à édicter et à modifier diverses lois. L’hon. M. Sousa. La recommandation du lieutenant-gouverneur a été reçue conformément à l’article 57 du Règlement. IMPRIMÉ. Durée du débat : 2 h 11. | |||
G15. Second Reading of Bill 15, An Act to amend various statutes in the interest of reducing insurance fraud, enhancing tow and storage service and providing for other matters regarding vehicles and highways. Hon. Mr. Sousa. PRINTED. |
G15. Deuxième lecture du projet de loi 15, Loi visant à modifier diverses lois dans le but de réduire la fraude à l'assurance, d'améliorer les services de remorquage et d'entreposage et de traiter d'autres questions touchant aux véhicules et aux voies publiques. L’hon. M. Sousa. IMPRIMÉ. | |||
M16. Second Reading of Bill 16, An Act to proclaim Christmas Tree Day. Mr. Wilson. |
M16. Deuxième lecture du projet de loi 16, Loi proclamant le Jour de l'arbre de Noël. M. Wilson. | |||
M17. Second Reading of Bill 17, An Act to protect child performers in the live entertainment industry and the recorded entertainment industry. Mr. Miller (Hamilton East–Stoney Creek). |
M17. Deuxième lecture du projet de loi 17, Loi visant à protéger les enfants artistes dans l'industrie du spectacle vivant et l'industrie du spectacle enregistré. M. Miller (Hamilton-Est–Stoney Creek). | |||
G18. Second Reading of Bill 18, An Act to amend various statutes with respect to employment and labour. Hon. Mr. Flynn. |
G18. Deuxième lecture du projet de loi 18, Loi modifiant diverses lois en ce qui concerne l'emploi et la main-d'oeuvre. L’hon. M. Flynn. | |||
M19. Second Reading of Bill 19, An Act to amend the Ombudsman Act with respect to investigating specified health care services. Mme Gélinas. |
M19. Deuxième lecture du projet de loi 19, Loi modifiant la Loi sur l'ombudsman en ce qui a trait aux enquêtes sur des services de soins de santé précisés. Mme Gélinas. | |||
GOVERNMENT ORDERS |
ORDRES DU GOUVERNEMENT |
|||
2. Motion that this House approves in general the Budgetary Policy of the Government – Debated July 14, 15 and 16, 2014. Deferred vote July 16, 2014. Carried on recorded division July 16, 2014. |
||||
3. Resuming the debate adjourned on July 15, 2014 on the motion that current meetings of the House shall be considered an extension of the Spring Sessional period, as follows:- |
||||
Mr. Naqvi moved, |
M. Naqvi propose, | |||
That, for the purposes of Standing Order 6(b), the current meetings of the House shall be considered an extension of the Spring Sessional period provided for in Standing Order 6(a). | ||||
Debated July 15, 2014. Time used: 1 hr. 13 mins. | ||||
PRIVATE MEMBERS’ PUBLIC BUSINESS |
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS | |||
Precedence in accordance with Standing Order 98(b). |
Ordre de priorité conforme à l’article 98 b) du Règlement. | |||
Ballot Item Number 1 – To be debated today. | ||||
M11. Second Reading of Bill 11, An Act to raise awareness about radon, provide for the Ontario Radon Registry and reduce radon levels in dwellings and workplaces. Mr. Qaadri. |
M11. Deuxième lecture du projet de loi 11, Loi visant à sensibiliser le public au radon, à prévoir la création du Registre des concentrations de radon en Ontario et à réduire la concentration de ce gaz dans les logements et les lieux de travail. M. Qaadri. | |||
Ballot Item Number 2 – To be debated today. | ||||
M12. Second Reading of Bill 12, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with respect to tips and other gratuities. Mr. Potts. |
M12. Deuxième lecture du projet de loi 12, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi en ce qui concerne les pourboires et autres gratifications. M. Potts. | |||
Ballot Item Number 3 – To be debated today. | ||||
M13. Second Reading of Bill 13, An Act to proclaim the month of June as Ontario Bike Month. Ms. McMahon. |
M13. Deuxième lecture du projet de loi 13, Loi proclamant le mois de juin Mois de la bicyclette en Ontario. Mme McMahon. | |||
NOTICES |
||||
PRIVATE MEMBERS’ NOTICES |
AVIS DE MOTIONS ÉMANANT
| |||
1. Mr. Arnott — That, in the opinion of this House, the Minister of Transportation should prioritize the Highway 6 Morriston Bypass project by placing it on the Southern Highways Program, the Ministry's five-year investment plan in highway construction for Southern Ontario; and in the short term, support immediate measures to calm highway traffic though Morriston in the Township of Puslinch. Filed July 3, 2014. | ||||
2. Mr. Arnott — That, in the opinion of this House, the Minister of Transportation should immediately move forward to fulfill the Government's commitment to provide full day, two way GO Transit train service on the Kitchener Line between Waterloo Region and the GTA with stops in Wellington-Halton Hills. Filed July 3, 2014. | ||||
3. Mr. Arnott — That, in the opinion of this House, the Government should develop a strategy to ensure that all Ontarians have access to affordable, reliable, high speed internet; and work collaboratively with the Western Ontario Warden's Caucus and the Federal Government to achieve this goal through the development of public/private partnerships. Filed July 3, 2014. | ||||
BUSINESS IN SELECT COMMITTEES |
AFFAIRES RENVOYÉES AUX COMITÉS SPÉCIALS | |||
SELECT COMMITTEE ON DEVELOPMENTAL SERVICES |
COMITÉ SPÉCIAL DES SERVICES AUX PERSONNES AYANT UNE DÉFICIENCE INTELLECTUELLE | |||
To consider and report to the House its observations and recommendations with respect to the urgent need for a comprehensive developmental services strategy to address the needs of children, youth and adults in Ontario with an intellectual disability or who are dually diagnosed with an intellectual disability and a mental illness, and to coordinate the delivery of developmental programs and services across many provincial ministries in addition to the Ministry of Community and Social Services. Referred July 16, 2014. | ||||
BUSINESS IN STANDING COMMITTEES |
AFFAIRES RENVOYÉES AUX COMITÉS PERMANENTS | |||
STANDING COMMITTEE |
COMITÉ PERMANENT DES |
|||
STATUS OF ESTIMATES |
ÉTAT DES BUDGETS DES DÉPENSES | |||
Aboriginal Affairs |
Affaires autochtones | |||
Agriculture and Food / Rural Affairs Attorney General Cabinet Office Children and Youth Services Citizenship and Immigration Community and Social Services |
Agriculture et Alimentation / Affaires rurales Procureur général Bureau du Conseil des ministres Services à l’enfance et à la jeunesse Affaires civiques et Immigration Services sociaux et communautaires | |||
Community Safety and Correctional Services |
Sécurité communautaire et Services correctionnels | |||
Consumer Services |
Services aux consommateurs | |||
Economic Development, Trade and Employment / Research and Innovation Education Energy Environment Finance Francophone Affairs, Office of Government Services |
Développement économique, Commerce et Emploi / Recherche et Innovation Éducation Énergie Environnement Finances Office des affaires francophones Services gouvernementaux | |||
Health and Long-Term Care Infrastructure Labour Lieutenant Governor, Office of the Municipal Affairs and Housing Natural Resources |
Santé et Soins de longue durée Infrastructure Travail Bureau du lieutenant-gouverneur Affaires municipales et Logement Richesses naturelles | |||
Northern Development and Mines |
Développement du Nord et Mines | |||
Premier, Office of the |
Cabinet du Premier ministre | |||
Tourism, Culture and Sport Training, Colleges and Universities Transportation |
Tourisme, Culture et Sport Formation, Collèges et Universités Transports | |||
QUESTIONS |
QUESTIONS | |||
Questions are to appear on the day after they are received and on every subsequent day in that week and then subsequently only on each Monday until an Answer other than an Interim Answer is received. A question first appearing on a Thursday will appear on each day of the following week. |
Les questions seront publiées le jour suivant leur réception et tous les jours de la semaine. Elles seront ensuite publiées tous les lundis jusqu’à ce qu’une réponse autre qu’une réponse provisoire soit reçue. Une question publiée le jeudi pour la première fois sera publiée tous les jours de la semaine suivante. | |||
16. Mr. Pettapiece — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Health and Long-Term Care please provide statistics indicating the exact number of individuals from Perth-Wellington who are currently registered with Health Care Connect. July 10, 2014. | ||||
17. Mr. Pettapiece — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Health and Long-Term Care please provide statistics regarding the mean and median length of time that individuals from Perth-Wellington who are currently registered with Health Care Connect have been on the list. July 10, 2014. | ||||
18. Mr. Pettapiece — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Health and Long-Term Care please provide statistics regarding the mean and median length of time that individuals from Perth-Wellington, who have now been matched with doctors, waited on the Health Care Connect list. July 10, 2014. | ||||
19. Mr. Hatfield — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Transportation please provide a list of all the components of the Rt. Hon. Herb Gray Parkway that have been "ordered for a comprehensive review" and state whether these reviews will be made available to the public. July 15, 2014. | ||||
20. Mme Gélinas — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Health and Long-Term Care explain when the restrictions on Nurse Practitioners ordering x-rays, certain types of ultrasounds; applying energy for defibrillation, cardio version and cardiac pacing; and offering point of care testing such as urinalysis, pregnancy will be lifted. July 16, 2014. | ||||
21. Mme Gélinas — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Natural Resources and Forestry please explain why the MNR has refused to share the Blast Impact Analysis Report peer review results for the proposed quarry adjacent to Rock Lake with the Rock Lake Property Owners Association. July 16, 2014. | ||||
22. Mme Gélinas — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Health and Long-Term Care indicate whether he intends to allow the introduction of Zohydro into Ontario's drug market, even though it does not have abuse deterrent technology built in. July 16, 2014. | ||||
23. Mr. Clark — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Tourism, Culture and Sport please outline the process to approve and select which regions of Ontario are featured in provincially funded tourism promotional and marketing campaigns. July 16, 2014. | ||||
24. Mr. Clark — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Transportation please explain why and when the ministry ended the practice of installing snow fencing to prevent drifting along Highway 401. July 16, 2014. | ||||
25. Mr. Clark — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs please state why the ministry renegotiated terms of its 2008-2018 partnership agreement with the University of Guelph requiring the university to operate satellite campuses and how the new terms enabled the university to announce the closure of its Alfred and Kemptville campuses earlier this year. July 16, 2014. | ||||
26. Mr. Clark — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Transportation please explain why it accepted a Kingston-East winter maintenance contract that reduced the pieces of road equipment to 34 from the 52 required in the previous contract. July 16, 2014. | ||||
27. Mr. Wilson — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Economic Development, Employment and Infrastructure explain why he introduced a "Ministerial Rule" on January 19, 2012 to permit 300 hectares of the Midhurst Secondary Plan to go ahead. July 17, 2014. | ||||
28. Mr. Wilson — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Economic Development, Employment and Infrastructure list how many acres of Class 1 and Class 2 farmland will be lost due to the approved portion of the Midhurst Secondary Plan. July 17, 2014. | ||||
29. Mr. Wilson — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs list the provincial laws and regulations in place to protect Class 1 and 2 farmland. July 17, 2014. | ||||
30. Mr. Wilson — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Education provide the number of students that currently live in Wasaga Beach and require school bus transportation to high schools in Collingwood, Elmvale and Stayner, as well as the Ministry's data on future projections. July 17, 2014. | ||||
31. Mr. Wilson — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Natural Resources and Forestry provide an update concerning negotiations over the reopening of Springwater Provincial Park. July 17, 2014. | ||||
32. Mr. Wilson — Enquiry to the Ministry - Would the Minister of Natural Resources and Forestry provide an update concerning the status of dredging at the mouth of the Nottawasaga River in Wasaga Beach. July 17, 2014. | ||||
33. Mr. Wilson — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Natural Resources and Forestry provide a status update or expected timeline of when the fenced off area for the 'piping plover' bird in Wasaga Beach will be removed. July 17, 2014. | ||||
34. Mr. Wilson — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Natural Resources and Forestry provide a full description of the Ministry's short and long-term plan that allows for vegetation growth on the beach in Wasaga Beach and what alternatives are being looked at to mitigate the impact on tourism. July 17, 2014. | ||||
35. Mr. Wilson — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Tourism, Culture and Sport explain what initiatives the Ministry is undertaking to attract visitors to Wasaga Beach, the longest fresh water beach in the world and popular tourism destination. July 17, 2014. | ||||
Order of Precedence for Private Members' Public Business to be called during the First Session of the Forty-first Parliament according to the draw on July 2, 2014, pursuant to Standing Order 98(b). Ordre de priorité des affaires d’intérêt public émanant des députés à être étudiées pendant la première session de la Quarante et unième législature d'après le tirage au sort tenu le 2 juillet 2014, conformément à l’alinéa 98 b) du Règlement. Effective July 16, 2014 / replaces previous lists
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
* Revision + Notice waived |