No. 8 |
No 8 |
Orders and Notices Paper |
Feuilleton et Avis |
Legislative Assembly of Ontario |
Assemblée législative de l’Ontario |
1st Session |
1re session |
Tuesday |
Mardi |
TODAY’S BUSINESS |
TRAVAUX DU JOUR |
9:00 A.M. |
9 H |
PRAYERS |
PRIÈRES |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
TO BE ANNOUNCED. |
ANNONCÉ ULTÉRIEUREMENT. |
Recess |
Pause |
10:30 A.M. |
10 H 30 |
Introduction of Visitors |
Présentation des visiteurs |
Oral Questions |
Questions orales |
Deferred Votes |
Votes différés |
Recess |
Pause |
3:00 P.M. |
15 H |
Introduction of Visitors |
Présentation des visiteurs |
ROUTINE PROCEEDINGS |
AFFAIRES COURANTES |
Members’ Statements |
Déclarations des députés |
Reports by Committees |
Rapports des comités |
Introduction of Bills |
Dépôt des projets de loi |
Motions |
Motions |
Statements by the Ministry and Responses |
Déclarations ministérielles et réponses |
Petitions |
Pétitions |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
TO BE ANNOUNCED. |
ANNONCÉ ULTÉRIEUREMENT. |
ORDERS |
|||
LEGISLATION |
PROJETS DE LOI | ||
|
Légende«G» = projet de loi du gouvernement. «M» = projet de loi d’intérêt public émanant d’un député. «D» = projet de loi d’un comité. «Pr» = projet de loi d’intérêt privé. | ||
G1. Second Reading of Bill 1, An Act to perpetuate an ancient parliamentary right. Hon. Ms. Wynne. PRINTED. |
G1. Deuxième lecture du projet de loi 1, Loi visant à perpétuer un ancien droit parlementaire. L’hon. Mme Wynne. IMPRIMÉ. | ||
M2. Second Reading of Bill 2, An Act to amend the Workplace Safety and Insurance Act, 1997 with respect to post-traumatic stress disorder. Ms. DiNovo. PRINTED. |
M2. Deuxième lecture du projet de loi 2, Loi modifiant la Loi de 1997 sur la sécurité professionnelle et l'assurance contre les accidents du travail relativement au trouble de stress post-traumatique. Mme DiNovo. IMPRIMÉ. | ||
M3. Second Reading of Bill 3, An Act to amend the Planning Act with respect to inclusionary housing. Ms. DiNovo. PRINTED. |
M3. Deuxième lecture du projet de loi 3, Loi modifiant la Loi sur l'aménagement du territoire à l'égard de l'inclusion de logements abordables. Mme DiNovo. IMPRIMÉ. | ||
M4. Second Reading of Bill 4, An Act to amend the Metrolinx Act, 2006. Ms. DiNovo. PRINTED. |
M4. Deuxième lecture du projet de loi 4, Loi modifiant la Loi de 2006 sur Metrolinx. Mme DiNovo. IMPRIMÉ. | ||
M5. Second Reading of Bill 5, An Act respecting the City of Toronto and the Ontario Municipal Board. Ms. DiNovo. PRINTED. |
M5. Deuxième lecture du projet de loi 5, Loi portant sur la cité de Toronto et la Commission des affaires municipales de l'Ontario. Mme DiNovo. IMPRIMÉ. | ||
G6. Second Reading of Bill 6, An Act to enact the Infrastructure for Jobs and Prosperity Act, 2014. Hon. Mr. Duguid. PRINTED. |
G6. Deuxième lecture du projet de loi 6, Loi édictant la Loi de 2014 sur l'infrastructure au service de l'emploi et de la prospérité. L’hon. M. Duguid. IMPRIMÉ. | ||
G7. Second Reading of Bill 7, An Act to enact the Burden Reduction Reporting Act, 2014 and the Partnerships for Jobs and Growth Act, 2014. Hon. Mr. Duguid. PRINTED. |
G7. Deuxième lecture du projet de loi 7, Loi édictant la Loi de 2014 sur l'obligation de faire rapport concernant la réduction des fardeaux administratifs et la Loi de 2014 sur les partenariats pour la création d'emplois et la croissance. L’hon. M. Duguid. IMPRIMÉ. | ||
G8. Second Reading of Bill 8, An Act to promote public sector and MPP accountability and transparency by enacting the Broader Public Sector Executive Compensation Act, 2014 and amending various Acts. Hon. Ms. Matthews. PRINTED. |
G8. Deuxième lecture du projet de loi 8, Loi visant à promouvoir la responsabilisation et la transparence du secteur public et des députés par l'édiction de la Loi de 2014 sur la rémunération des cadres du secteur parapublic et la modification de diverses lois. L’hon. Mme Matthews. IMPRIMÉ. | ||
G9. Second Reading of Bill 9, An Act to amend the Environmental Protection Act to require the cessation of coal use to generate electricity at generation facilities. Hon. Mr. Murray. PRINTED. |
G9. Deuxième lecture du projet de loi 9, Loi modifiant la Loi sur la protection de l'environnement pour exiger la cessation de l'utilisation du charbon pour produire de l'électricité dans les installations de production. L’hon. M. Murray. IMPRIMÉ. | ||
G10. Second Reading of Bill 10, An Act to enact the Child Care and Early Years Act, 2014, to repeal the Day Nurseries Act, to amend the Early Childhood Educators Act, 2007, the Education Act and the Ministry of Training, Colleges and Universities Act and to make consequential and related amendments to other Acts. Hon. Mrs. Sandals. The Lieutenant Governor’s recommendation, pursuant to S.O. 57, has been received. PRINTED. |
G10. Deuxième lecture du projet de loi 10, Loi édictant la Loi de 2014 sur la garde d'enfants et la petite enfance, abrogeant la Loi sur les garderies, modifiant la Loi de 2007 sur les éducatrices et les éducateurs de la petite enfance, la Loi sur l'éducation et la Loi sur le ministère de la Formation et des Collèges et Universités et apportant des modifications corrélatives et connexes à d'autres lois. L’hon. Mme Sandals. La recommandation du lieutenant-gouverneur a été reçue conformément à l’article 57 du Règlement. IMPRIMÉ. | ||
M11. Second Reading of Bill 11, An Act to raise awareness about radon, provide for the Ontario Radon Registry and reduce radon levels in dwellings and workplaces. Mr. Qaadri. PRINTED. |
M11. Deuxième lecture du projet de loi 11, Loi visant à sensibiliser le public au radon, à prévoir la création du Registre des concentrations de radon en Ontario et à réduire la concentration de ce gaz dans les logements et les lieux de travail. M. Qaadri. IMPRIMÉ. | ||
M12. Second Reading of Bill 12, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with respect to tips and other gratuities. Mr. Potts. |
M12. Deuxième lecture du projet de loi 12, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi en ce qui concerne les pourboires et autres gratifications. M. Potts. | ||
M13. Second Reading of Bill 13, An Act to proclaim the month of June as Ontario Bike Month. Ms. McMahon. |
M13. Deuxième lecture du projet de loi 13, Loi proclamant le mois de juin Mois de la bicyclette en Ontario. Mme McMahon. | ||
G14. Second Reading of Bill 14, An Act to implement Budget measures and to enact and amend various Acts. Hon. Mr. Sousa. |
G14. Deuxième lecture du projet de loi 14, Loi visant à mettre en oeuvre les mesures budgétaires et à édicter et à modifier diverses lois L’hon. M. Sousa. | ||
GOVERNMENT ORDERS |
ORDRES DU GOUVERNEMENT | ||
2. Resuming the debate adjourned on July 14, 2014 on the motion that this House approves in general the Budgetary Policy of the Government, as follows:- |
2. Suite du débat ajourné le 14 juillet 2014 concernant la motion portant que la présente Assemblée adopte en général la politique budgétaire du gouvernement, comme suit :- |
||
Mr. Sousa moved:- |
M. Sousa propose :- | ||
That this House approves in general the Budgetary Policy of the Government. | |||
Debated July 14, 2014. Time used: 19 mins. | |||
PRIVATE MEMBERS’ PUBLIC BUSINESS |
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS | ||
Precedence in accordance with Standing Order 98(b). |
Ordre de priorité conforme à l’article 98 b) du Règlement. | ||
Ballot Item Number 1 – To be debated July 17, 2014. | |||
M11. Second Reading of Bill 11, An Act to raise awareness about radon, provide for the Ontario Radon Registry and reduce radon levels in dwellings and workplaces. Mr. Qaadri. |
M11. Deuxième lecture du projet de loi 11, Loi visant à sensibiliser le public au radon, à prévoir la création du Registre des concentrations de radon en Ontario et à réduire la concentration de ce gaz dans les logements et les lieux de travail. M. Qaadri. | ||
Ballot Item Number 3 – To be debated July 17, 2014. | |||
M13. Second Reading of Bill 13, An Act to proclaim the month of June as Ontario Bike Month. Ms. McMahon. |
M13. Deuxième lecture du projet de loi 13, Loi proclamant le mois de juin Mois de la bicyclette en Ontario. Mme McMahon. | ||
NOTICES |
|||
GOVERNMENT NOTICES OF MOTION |
AVIS DE MOTIONS ÉMANANT DU GOUVERNEMENT | ||
1. Budget Motion (2014). Debated July 14, 2014 – see Government Order Number 2. | |||
2. Mr. Naqvi — That, for the purposes of Standing Order 6(b), the current meetings of the House shall be considered an extension of the Spring Sessional period provided for in Standing Order 6(a). Filed July 14, 2014. | |||
3. Mr. Naqvi — That, pursuant to Standing Order 6(c)(iii), the House shall meet to 12:00 midnight on Tuesday, July 15, 2014, for the purpose of considering government business. Filed July 14, 2014. | |||
PRIVATE MEMBERS’ NOTICES |
AVIS DE MOTIONS ÉMANANT
| ||
1. Mr. Arnott — That, in the opinion of this House, the Minister of Transportation should prioritize the Highway 6 Morriston Bypass project by placing it on the Southern Highways Program, the Ministry's five-year investment plan in highway construction for Southern Ontario; and in the short term, support immediate measures to calm highway traffic though Morriston in the Township of Puslinch. Filed July 3, 2014. | |||
2. Mr. Arnott — That, in the opinion of this House, the Minister of Transportation should immediately move forward to fulfill the Government's commitment to provide full day, two way GO Transit train service on the Kitchener Line between Waterloo Region and the GTA with stops in Wellington-Halton Hills. Filed July 3, 2014. | |||
3. Mr. Arnott — That, in the opinion of this House, the Government should develop a strategy to ensure that all Ontarians have access to affordable, reliable, high speed internet; and work collaboratively with the Western Ontario Warden's Caucus and the Federal Government to achieve this goal through the development of public/private partnerships. Filed July 3, 2014. | |||
BUSINESS IN STANDING COMMITTEES |
AFFAIRES RENVOYÉES AUX COMITÉS PERMANENTS | ||
STANDING COMMITTEE |
COMITÉ PERMANENT DES
| ||
STATUS OF ESTIMATES |
ÉTAT DES BUDGETS DES DÉPENSES | ||
Aboriginal Affairs |
Affaires autochtones | ||
Agriculture and Food / Rural Affairs Attorney General Cabinet Office Children and Youth Services Citizenship and Immigration Community and Social Services |
Agriculture et Alimentation / Affaires rurales Procureur général Bureau du Conseil des ministres Services à l’enfance et à la jeunesse Affaires civiques et Immigration Services sociaux et communautaires | ||
Community Safety and Correctional Services |
Sécurité communautaire et Services correctionnels | ||
Consumer Services |
Services aux consommateurs | ||
Economic Development, Trade and Employment / Research and Innovation Education Energy Environment Finance Francophone Affairs, Office of Government Services |
Développement économique, Commerce et Emploi / Recherche et Innovation Éducation Énergie Environnement Finances Office des affaires francophones Services gouvernementaux | ||
Health and Long-Term Care Infrastructure Labour Lieutenant Governor, Office of the Municipal Affairs and Housing Natural Resources |
Santé et Soins de longue durée Infrastructure Travail Bureau du lieutenant-gouverneur Affaires municipales et Logement Richesses naturelles | ||
Northern Development and Mines |
Développement du Nord et Mines | ||
Premier, Office of the |
Cabinet du Premier ministre | ||
Tourism, Culture and Sport Training, Colleges and Universities Transportation |
Tourisme, Culture et Sport Formation, Collèges et Universités Transports | ||
QUESTIONS |
QUESTIONS | ||
Questions are to appear on the day after they are received and on every subsequent day in that week and then subsequently only on each Monday until an Answer other than an Interim Answer is received. A question first appearing on a Thursday will appear on each day of the following week. |
Les questions seront publiées le jour suivant leur réception et tous les jours de la semaine. Elles seront ensuite publiées tous les lundis jusqu’à ce qu’une réponse autre qu’une réponse provisoire soit reçue. Une question publiée le jeudi pour la première fois sera publiée tous les jours de la semaine suivante. | ||
16. Mr. Pettapiece — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Health and Long-Term Care please provide statistics indicating the exact number of individuals from Perth-Wellington who are currently registered with Health Care Connect. July 10, 2014. | |||
17. Mr. Pettapiece — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Health and Long-Term Care please provide statistics regarding the mean and median length of time that individuals from Perth-Wellington who are currently registered with Health Care Connect have been on the list. July 10, 2014. | |||
18. Mr. Pettapiece — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Health and Long-Term Care please provide statistics regarding the mean and median length of time that individuals from Perth-Wellington, who have now been matched with doctors, waited on the Health Care Connect list. July 10, 2014. | |||
19. Mr. Hatfield — Enquiry of the Ministry — Would the Minister of Transportation please provide a list of all the components of the Rt. Hon. Herb Gray Parkway that have been "ordered for a comprehensive review" and state whether these reviews will be made available to the public. July 15, 2014. | |||
Order of Precedence for Private Members' Public Business to be called during the First Session of the Forty-First Parliament according to the draw on July 2, 2014, pursuant to Standing Order 98(b). Ordre de priorité des affaires d’intérêt public émanant des députés à être étudiées pendant la première session de la Quarante et unième législature d'après le tirage au sort tenu le 2 juillet 2014, conformément à l’alinéa 98 b) du Règlement. Effective July 10, 2014 / replaces previous lists
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
* Revision + Notice waived |