No. 66 |
No 66 |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
Legislative Assembly |
Assemblée législative |
Thursday November 4, 2010 |
Jeudi 4 novembre 2010 |
2nd Session, |
2e session |
PRAYERS |
PRIÈRES | ||
9:00 A.M. |
9 H | ||
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR | ||
The Order of the Day for Second Reading of Bill 110, An Act to promote good government by amending or repealing certain Acts, having been called, |
À l'appel de l'ordre du jour portant deuxième lecture du projet de loi 110, Loi visant à promouvoir une saine gestion publique en modifiant ou en abrogeant certaines lois, | ||
There being no further debate, the question having been put, the Acting Speaker (Mr. Wilson) declared his opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been demanded, the Acting Speaker then addressed the House as follows:- |
Comme il n’y a plus de débat, la motion, mise aux voix, le président par intérim, M. Wilson, déclare qu'à son avis les voix favorables l'emportent et un vote par appel nominal ayant été demandé, ensuite, le Président par intérim s'adresse à l'Assemblée en ces mots:- | ||
Pursuant to Standing Order 9(c), the vote on the motion for Second Reading of Bill 110 is deferred until "Deferred Votes" today. |
Conformément à l'article 9 c) du Règlement, le vote sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 110 est différé jusqu'aux «Votes différés» aujourd'hui. | ||
Debate was resumed on Government Order Number 29. |
Le débat reprend sur l’Ordre numéro 29 émanant du gouvernement. | ||
After some time, there being no further debate, the question having been put, the Acting Speaker declared his opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been demanded, the Acting Speaker then addressed the House as follows:- |
Après quelque temps, comme il n’y a plus de débat, la motion mise aux voix, le Président par intérim, déclare qu'à son avis les voix favorables l'emportent et un vote par appel nominal ayant été demandé, ensuite, le Président par intérim s'adresse à l'Assemblée en ces mots:- | ||
Pursuant to Standing Order 9(c), the vote on Government Order Number 29 is deferred until "Deferred Votes" today. |
Conformément à l'article 9 c) du Règlement, le vote sur l’Ordre numéro 29 émanant du gouvernement est différé jusqu'aux «Votes différés» aujourd'hui. | ||
The Order of the Day for Second Reading of Bill 120, An Act to amend the Pension Benefits Act and the Pension Benefits Amendment Act, 2010, having been called, |
À l'appel de l'ordre du jour portant deuxième lecture du projet de loi 120, Loi modifiant la Loi sur les régimes de retraite et la Loi de 2010 modifiant la Loi sur les régimes de retraite, | ||
Pursuant to the Order of the House dated November 3, 2010, the Acting Speaker put the question on the motion, declared his opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been demanded, the Acting Speaker then addressed the House as follows:- |
Conformément à l'ordre adopté par l'Assemblée le 3 novembre, le Président par intérim met la motion aux voix et déclare qu'à son avis les voix favorables l'emportent et un vote par appel nominal ayant été demandé, ensuite, le Président par intérim s'adresse à l'Assemblée en ces mots:- | ||
Pursuant to Standing Order 9(c), the vote on the motion for Second Reading of Bill 120 is deferred until "Deferred Votes" today. |
Conformément à l'article 9 c) du Règlement, le vote sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 120 est différé jusqu'aux «Votes différés» aujourd'hui. | ||
Debate was resumed on the motion for Second Reading of Bill 172, An act to amend the Ticket Speculation Act. |
Le débat reprend sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 172, Loi modifiant la Loi sur le trafic des billets de spectacle. | ||
After some time, the House recessed at 10:15 a.m. |
Après quelque temps, à 10 h 15, l’Assemblée a suspendu la séance. | ||
10:30 A.M. |
10 H 30 | ||
ORAL QUESTIONS |
QUESTIONS ORALES | ||
DEFERRED VOTES |
VOTES DIFFÉRÉS | ||
The deferred vote on the motion for Second Reading of Bill 110, An Act to promote good government by amending or repealing certain Acts, was carried on the following division:- |
La motion portant deuxième lecture du projet de loi 110, Loi visant à promouvoir une saine gestion publique en modifiant ou en abrogeant certaines lois, mise aux voix sur le vote différé, est adoptée par le vote suivant:- | ||
AYES / POUR - 55 | |||
Aggelonitis Albanese Balkissoon Bartolucci Bentley Best Bisson Broten Brown Cansfield Caplan Chiarelli Colle Crozier |
Delaney Dickson DiNovo Dombrowsky Duguid Duncan Flynn Fonseca Gélinas Hoskins Hoy Jaczek Jeffrey Kormos |
Kular Kwinter Leal Levac Mangat Marchese McNeely Meilleur Milloy Mitchell Moridi Murray Pendergast Prue |
Qaadri Ramsay Rinaldi Ruprecht Sandals Sergio Smith Sousa Tabuns Takhar Van Bommel Wilkinson Wynne |
NAYS / CONTRE - 17 | |||
Arnott Bailey Barrett Chudleigh Dunlop |
Elliott Hardeman Hudak Jones |
Klees MacLeod Miller (Parry Sound-Muskoka) Munro |
Ouellette Savoline Wilson Yakabuski |
And the Bill was accordingly read the second time and Ordered referred to the Standing Committee on General Government. |
En conséquence, ce projet de loi est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires gouvernementales. | ||
The deferred vote on Government Order Number 29, was carried on the following division:- | |||
AYES / POUR - 49 | |||
Aggelonitis Albanese Balkissoon Bartolucci Bentley Best Broten Brown Cansfield Caplan Chiarelli Colle Crozier |
Delaney Dickson Dombrowsky Duguid Duncan Flynn Fonseca Hoskins Hoy Jeffrey Johnson Kular |
Kwinter Leal Levac Mangat McNeely Meilleur Milloy Mitchell Moridi Murray Pendergast Qaadri |
Ramsay Rinaldi Ruprecht Sandals Sergio Smith Sousa Takhar Van Bommel Wilkinson Wynne Zimmer |
NAYS / CONTRE - 24 | |||
Arnott Bailey Barrett Bisson Chudleigh DiNovo |
Dunlop Elliott Gélinas Hardeman Hudak Jones |
Klees Kormos MacLeod Marchese Munro Ouellette |
Prue Savoline Tabuns Wilson Witmer Yakabuski |
And it was, Ordered, That, pursuant to Standing Order 47 and notwithstanding any other Standing Order or Special Order of the House relating to Bill 122, An Act to increase the financial accountability of organizations in the broader public sector, when Bill 122 is next called as a Government Order the Speaker shall put every question necessary to dispose of the Second Reading stage of the bill without further debate or amendment and at such time the Bill shall be ordered referred to the Standing Committee on Social Policy; and That the Standing Committee on Social Policy be authorized to meet on Monday, November 22, 2010 and Tuesday, November 23, 2010 during its regular meeting times for the purpose of public hearings and on Monday, November 29, 2010 for the purpose of clause-by-clause consideration of the Bill; and | |||
That the deadline for filing amendments to the Bill with the Clerk of the Committee shall be 12:00 noon on Friday, November 26, 2010. At 5:00 p.m. on Monday, November 29, 2010, those amendments which have not yet been moved shall be deemed to have been moved, and the Chair of the Committee shall interrupt the proceedings and shall, without further debate or amendment, put every question necessary to dispose of all remaining sections of the Bill and any amendments thereto. The Committee shall be authorized to meet beyond the normal hour of adjournment for clause-by-clause consideration on November 29, 2010. Any division required shall be deferred until all remaining questions have been put and taken in succession with one 20-minute waiting period allowed pursuant to Standing Order 129(a); and | |||
That the Committee shall report the Bill to the House no later than Tuesday, November 30, 2010. In the event that the Committee fails to report the Bill on that day, the Bill shall be deemed to be passed by the Committee and shall be deemed to be reported to and received by the House; and That, upon receiving the report of the Standing Committee on Social Policy, the Speaker shall put the question for adoption of the report forthwith, and at such time the Bill shall be Ordered for Third Reading, which Order may be called that same day; and That, when the Order for Third Reading of the Bill is called, 1 hour shall be allotted to the Third Reading stage of the Bill, apportioned equally among the recognized parties. At the end of this time, the Speaker shall interrupt the proceedings and shall put every question necessary to dispose of this stage of the Bill without further debate or amendment; and That the vote on Third Reading may be deferred pursuant to Standing Order 28(h); and That, in the case of any division relating to any proceedings on the Bill, the division bell shall be limited to 5 minutes. | |||
The deferred vote on the motion for Second Reading of Bill 120, An Act to amend the Pension Benefits Act and the Pension Benefits Amendment Act, 2010, was carried on the following division:- |
La motion portant deuxième lecture du projet de loi 120, Loi modifiant la Loi sur les régimes de retraite et la Loi de 2010 modifiant la Loi sur les régimes de retraite, mise aux voix sur le vote différé, est adoptée par le vote suivant:- | ||
AYES / POUR - 74 | |||
Aggelonitis Albanese Arnott Bailey Balkissoon Barrett Bartolucci Bentley Best Bisson Broten Brown Cansfield Caplan Chiarelli Chudleigh Colle Crozier Delaney |
Dickson DiNovo Dombrowsky Duguid Duncan Dunlop Elliott Flynn Fonseca Gélinas Hardeman Hoskins Hoy Hudak Jaczek Jeffrey Johnson Jones Klees |
Kormos Kular Kwinter Leal Levac MacLeod Mangat Marchese McNeely Meilleur Miller (Parry Sound-Muskoka) Milloy Mitchell Moridi Munro Murray Ouellette Pendergast |
Prue Qaadri Ramsay Rinaldi Ruprecht Sandals Savoline Sergio Smith Sousa Tabuns Takhar Van Bommel Wilkinson Wilson Wynne Yakabuski Zimmer |
NAYS / CONTRE - 0 |
Pursuant to the Order of the House dated November 3, 2010, the Bill was accordingly read the second time and Ordered referred to the Standing Committee on Finance and Economic Affairs. |
Conformément à l’ordre adopté par l’Assemblée le 3 novembre, 2010, ce projet de loi est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances and des affaires économique. |
The House recessed at 11:57 a.m. |
À 11 h 57, l’Assemblée a suspendu la séance. |
1:00 P.M. |
13 H |
REPORTS BY COMMITTEES |
RAPPORTS DES COMITÉS |
Mr. Sterling from the Standing Committee on Public Accounts presented the Committee's Report on Ontario’s Electronic Health Records Initiative (Special Report of the Auditor General of Ontario, October 2009) and moved the adoption of its recommendations (Sessional Paper No. 283). |
M. Sterling du Comité permanent des comptes publics présente le rapport du comité sur l’Initiative des dossiers de santé électroniques de l’Ontario (Rapport spécial du vérificateur général de l’Ontario, octobre 2009) et propose l’adoption de ses recommandations (document parlementaire no 283). |
On motion by Mr. Sterling, |
Sur la motion de M. Sterling, |
Ordered, That the debate be adjourned. |
Il est ordonné que le débat soit ajourné. |
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DES PROJETS DE LOI |
The following Bills were introduced and read the first time:- |
Les projets de loi suivants sont présentés et lus une première fois:- |
Bill 129, An Act to amend various Acts with respect to the observance of Remembrance Day. Ms. MacLeod. |
Projet de loi 129, Loi modifiant diverses lois en ce qui concerne l’observation du jour du Souvenir. Mme MacLeod. |
Bill 130, An Act to amend the Insurance Act to ban the use of credit history and ratings in respect of homeowners and other personal property insurance. Mr. Colle. |
Projet de loi 130, Loi modifiant la Loi sur les assurances en vue d’interdire le recours aux antécédents en matière de crédit et aux cotes de solvabilité relativement à l’assurance propriétaire occupant et à d’autres types d’assurance de biens meubles. M. Colle. |
Following remarks by Mr. Zimmer, Mr. Yakabuski, and Mr. Kormos in respect of Remembrance Day, the House observed two minutes of silence. | |
PETITIONS |
PÉTITIONS |
Petition relating to making PET scans available through the Sudbury Regional Hospital (Sessional Paper No. P-14) Mme Gélinas. | |
Petition relating to banning the use of replacement workers during a strike (Sessional Paper No. P-72) Mme Gélinas. | |
Petition relating to provincial oversight of the OSPCA (Sessional Paper No. P-113) Ms. DiNovo, Mr. Dunlop, Mr. Sousa and Mr. Yakabuski. | |
Petition relating to the Ontario New Home Warranties Plan Act to modify the Ombudsman Act (Sessional Paper No. P-116) Ms. DiNovo. | |
Petition relating to amending PBA regulations (Sessional Paper No. P-118) Mr. Hardeman. | |
Petition relating to paved shoulders on provincial highways (Sessional Paper No. P-134) Mr. Miller (Parry Sound–Muskoka). | |
Petition relating to saving medical laboratory services in Stayner (Sessional Paper No. P-139) Mr. Wilson. | |
Petition relating to real estate development of burial grounds (Sessional Paper No. P-151) Mrs. Cansfield. | |
Petition relating to Mr. Saeed Malekpour (Sessional Paper No. P-156) Mr. Moridi. | |
PRIVATE MEMBERS' PUBLIC BUSINESS |
AFFAIRES D'INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT DES DÉPUTÉS |
Mr. Crozier moved, |
M. Crozier propose, |
Second Reading of Bill 80, An Act to make the month of November Bone Marrow Awareness Month. |
Deuxième lecture du projet de loi 80, Loi visant à désigner le mois de novembre Mois de la sensibilisation au don de moelle osseuse. |
A debate arising, further proceedings were reserved until the end of the time allotted for Private Members' Public Business. |
Un débat s'ensuit; la suite de la discussion est renvoyée à la fin du temps imparti pour les affaires d'intérêt public émanant des députés. |
Mr. Johnson then moved, |
Ensuite, M. Johnson propose, |
That, in the opinion of this House, the Government should review the Aggregate Resources Act to ensure that, if a proponent opts to reapply or demands a site plan reassessment for a quarry and/or pit within five years of being denied, the proponent must cover all of the costs for the government to do an additional peer reviewed study, a cumulative impacts study, and a new series of public consultations. | |
A debate arising, further proceedings were reserved until the end of the time allotted for Private Members' Public Business. |
Un débat s'ensuit; la suite de la discussion est renvoyée à la fin du temps imparti pour les affaires d'intérêt public émanant des députés. |
Mr. Kormos then moved, |
Ensuite, M. Kormos propose, |
Second Reading of Bill 121, An Act to require a public inquiry into government action and spending in connection with the G20 Summit. |
Deuxième lecture du projet de loi 121, Loi exigeant la tenue d’une enquête publique sur les mesures prises et les dépenses engagées par le gouvernement dans le cadre du Sommet du G20. |
A debate arising and the time allotted for consideration of Private Members’ Public Business having expired, the Acting Speaker proceeded to put all questions. |
Un débat s'ensuit; comme le temps réservé à l’étude des affaires d’intérêt public émanant des députés est expiré, le Président par intérim, procède aux mises aux voix. |
The question having been put on the motion for Second Reading of Bill 80, An Act to make the month of November Bone Marrow Awareness Month, it was declared carried and the Bill was accordingly read the second time. |
La motion portant deuxième lecture du projet de loi 80, Loi visant à désigner le mois de novembre Mois de la sensibilisation au don de moelle osseuse, mise aux voix, est déclarée adoptée et le projet de loi est en conséquence lu une deuxième fois. |
With unanimous consent, Bill 80, An Act to make the month of November Bone Marrow Awareness Month, was Ordered for Third Reading. |
Avec le consentement unanime, le projet de loi 80, Loi visant à désigner le mois de novembre Mois de la sensibilisation au don de moelle osseuse, est ordonné pour la troisième lecture. |
The question having been put on Mr. Johnson’s Resolution Number 53, it was declared carried on division. |
La motion, mise aux voix, sur la résolution numéro 53 de M. Johnson est déclarée adoptée au vote. | ||
The question having been put on the motion for Second Reading of Bill 121, An Act to require a public inquiry into government action and spending in connection with the G20 Summit, it was lost on the following division:- |
La motion portant deuxième lecture du projet de loi 121, Loi exigeant la tenue d’une enquête publique sur les mesures prises et les dépenses engagées par le gouvernement dans le cadre du Sommet du G20, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant:- | ||
AYES / POUR - 8 | |||
Bisson DiNovo |
Gélinas Horwath |
Kormos Marchese |
Prue Tabuns |
NAYS / CONTRE - 28 | |||
Albanese Arnott Balkissoon Best Cansfield Colle Delaney |
Dhillon Dickson Dunlop Flynn Fonseca Hardeman Jaczek |
Klees Kular Levac Mangat Miller (Parry Sound-Muskoka) Moridi Pendergast |
Qaadri Ruprecht Sergio Smith Sousa Takhar Zimmer |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
With unanimous consent, on motion by Ms. Smith, |
Avec le consentement unanime, sur la motion de Mme Smith, |
Ordered, That the Order for Third Reading of the Bill 80, An Act to make the month of November Bone Marrow Awareness Month, be called immediately, and that the question on the motion for Third Reading of the Bill be put without debate or amendment. |
The Order of the Day for Third Reading of Bill 80, An Act to make the month of November Bone Marrow Awareness Month, having been called, and the question having been put on the motion for Third Reading of Bill 80, An Act to make the month of November Bone Marrow Awareness Month, it was declared carried and the Bill was read the third time and was passed. |
À l'appel de l'ordre du jour portant troisième lecture du projet de loi 80, Loi visant à désigner le mois de novembre Mois de la sensibilisation au don de moelle osseuse, et la motion portant troisième lecture du projet de loi 80, Loi visant à désigner le mois de novembre Mois de la sensibilisation au don de moelle osseuse, mise aux voix, est déclarée adoptée et le projet de loi est en conséquence lu une troisième fois et adopté. |
Ms. Smith moved, That the House do now adjourn. |
Mme Smith propose que l'Assemblée ajourne les débats maintenant. |
The question, having been put on the motion, was declared carried. |
Cette motion, mise aux voix, est déclarée adoptée. |
The House then adjourned at 4:40 p.m. |
À 16 h 40, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
le président Steve Peters Speaker | |