I beg to inform the House that
today the Clerk received the Report on Intended Appointments
dated June 8, 2005 of the Standing Committee on Government
Agencies. Pursuant to Standing Order 106(e)(9), the Report is
deemed to be adopted by the House (Sessional Paper No.
497).
Ms. Churley from the Standing
Committee on Regulations and Private Bills presented the
Committee's Report which was read as follows and
adopted:-
Mme Churley du
Comité permanent des règlements et des projets de loi
d'intérêt privé présente le rapport du
comité qui est lu comme suit et adopté:-
Your Committee begs to report
the following Bills without amendment:-
Votre comité propose qu'il
soit permis de faire rapport sur les projets de loi suivants sans
amendement:-
Bill Pr9, An Act to revive Acton
Disposal Services Limited.
Bill Pr12, An Act respecting
Tyndale University College & Seminary.
Bill Pr14, An Act respecting the
Institute for Christian Studies.
Bill Pr15, An Act respecting the
Toronto Atmospheric Fund and the Clean Air Partnership (formerly
known as the Toronto Atmospheric Fund Foundation).
Your Committee further
recommends that the fees and the actual cost of printing at all
stages, be remitted on the following Bills:-
Votre comité de plus
recommande que les droits et les frais d'impression à toutes
les étapes soient remis aux projets de lois
suivants:-
Bill Pr12, An Act respecting
Tyndale University College & Seminary.
Bill Pr14, An Act respecting the
Institute for Christian Studies.
DEFERRED VOTES
VOTES
DIFFÉRÉS
The deferred vote on the motion
for Third Reading of Bill 164, An Act to rename and amend the
Tobacco Control Act, 1994, repeal the Smoking in the Workplace
Act and make complementary amendments to other Acts, was carried
on the following division:-
La motion portant troisième
lecture du projet de loi 164, Loi visant à modifier le titre
et la teneur de la Loi de 1994 sur la réglementation de
l'usage du tabac, à abroger la Loi limitant l'usage du tabac
dans les lieux de travail et à apporter des modifications
complémentaires à d'autres lois, mise aux voix sur le
vote différé, est adoptée par le vote
suivant:-
AYES / POUR -
71
Arnott
Arthurs
Bartolucci
Bentley
Berardinetti
Bisson
Bountrogianni
Bradley
Churley
Colle
Crozier
Delaney
Dombrowsky
Duguid
Duncan
Flynn
Jeffrey
Kennedy
Kormos
Kular
Kwinter
Levac
Marchese
Marsales
McNeely
Meilleur
Mitchell
Munro
O'Toole
Ouellette
Parsons
Patten
Runciman
Ruprecht
Sandals
Scott
Sergio
Smith
Smitherman
Sorbara
AYES / POUR - Continued
Broten
Brownell
Bryant
Cansfield
Caplan
Chambers
Chudleigh
Fonseca
Gerretsen
Hampton
Horwath
Hoy
Jackson
Martel
Martiniuk
Matthews
Mauro
McGuinty
McMeekin
Peters
Peterson
Phillips
Prue
Pupatello
Qaadri
Tory
Van Bommel
Watson
Wilkinson
Witmer
Wong
NAYS / CONTRE -
6
Barrett
Hardeman
Hudak
Klees
Murdoch
Yakabuski
And the Bill was accordingly
read the third time and was passed.
En conséquence, ce projet
de loi est lu une troisième fois et adopté.
PETITIONS
PÉTITIONS
Petition relating to restoring
funding for eye exams, chiropractic and physiotherapy services
(Sessional Paper No. P-127) Mr. Murdoch.
Petition relating to protecting
the right of fire fighters to volunteer in their home communities
on their own free time (Sessional Paper No. P-175) Mr.
Arnott.
Petition relating to creating
new landlord-tenant legislation (Sessional Paper No. P-263) Mr.
Ruprecht.
Petition relating to enforcing
environmental rules and other actions to halt all noxious
emissions and odours from the Halton Recycling Plant (Sessional
Paper No. P-274) Mrs. Munro.
Petitions relating to bed count
at the Credit Valley hospital (Sessional Paper No. P-278) Mr.
Delaney and Mr. Flynn.
Petition relating to enacting
Bill 164 and banning smoking in public places in Ontario
(Sessional Paper No. P-287) Mr. Delaney.
Petition relating to resolving
the accommodation needs of Ontario Street Public School
(Sessional Paper No. P-291) Mr. O'Toole.
Petition relating to freezing
gas prices and petitioning the federal government about
controlling gas prices (Sessional Paper No. P-312) Mr.
Ouellette.
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
With unanimous consent, it was
agreed that, notwithstanding Standing Order 9(a), the House may
continue to meet past 6:00 p.m. today, following the conclusion
of proceedings on Opposition Day number 5, for the purpose of
considering Bills 133, 155 and 169.
Opposition Day
Jour de l'opposition
Mr. Tory moved,
M. Tory propose,
That the Legislative Assembly
calls upon the government,
To recognize and endorse the
fiscal and social value of Ontario's agricultural industry and
the rural way of life that surrounds it;
And, that the Ministry of
Agriculture and all Members of the Assembly recognize and offer
assistance with the legitimate challenges that are currently
plaguing Ontario's farmers;
And, that the government live up
to its commitment to make the Ministry of Agriculture a lead
ministry;
And, that the Members of the
Assembly support and endorse the historical and traditional
values of Ontario's rural communities and commit to ensuring that
government legislation, regulation, and enforcement do not
undermine these traditions and values.
A debate arising, after some
time, the motion was carried on the following
division:-
Un débat s'ensuit et
après quelque temps, la motion est adoptée par le vote
suivant:-
AYES / POUR -
69
Arnott
Arthurs
Barrett
Bartolucci
Berardinetti
Bradley
Broten
Brown
Caplan
Chudleigh
Colle
Crozier
Delaney
Dhillon
Di Cocco
Dombrowsky
Duguid
Duncan
Flynn
Fonseca
Gerretsen
Hardeman
Hoy
Hudak
Jackson
Jeffrey
Klees
Kormos
Kwinter
Lalonde
Leal
Levac
Marsales
Martel
Martiniuk
Matthews
Mauro
McMeekin
McNeely
Milloy
Mitchell
Mossop
Munro
Murdoch
O'Toole
Patten
Peters
Peterson
Phillips
Pupatello
Qaadri
Racco
Ramal
Ramsay
Rinaldi
Runciman
Ruprecht
Sandals
Scott
Sergio
Smith
Smitherman
Tory
Van Bommel
Witmer
Wong
Wynne
Yakabuski
Zimmer
NAYS / CONTRE -
0
Debate was resumed on the motion
for Third Reading of Bill 133, An Act to amend the Environmental
Protection Act and the Ontario Water Resources Act in respect of
enforcement and other matters.
Le débat reprend sur la
motion portant troisième lecture du projet de loi 133, Loi
modifiant la Loi sur la protection de l'environnement et la Loi
sur les ressources en eau de l'Ontario en ce qui a trait à
l'exécution et à d'autres questions.
The question having been put,
the Acting Speaker (Mr. Prue) declared his opinion that the Ayes
had it, and a recorded vote having been demanded,
La motion mise aux voix, le
président par intérim, M. Prue déclare qu'à
son avis les voix favorables l'emportent et un vote par appel
nominal a été demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Third Reading of Bill 133, An Act to amend
the Environmental Protection Act and the Ontario Water Resources
Act in respect of enforcement and other matters, be deferred
until Thursday, June 9, 2005.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant troisième lecture du projet de loi 133, Loi
modifiant la Loi sur la protection de l'environnement et la Loi
sur les ressources en eau de l'Ontario en ce qui a trait à
l'exécution et à d'autres questions, soit
différé jusqu'au jeudi 9 juin 2005.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
A debate arose on the motion for
Third Reading of Bill 155, An Act to amend the Family
Responsibility and Support Arrears Enforcement Act, 1996 and to
make consequential amendments to the Fish and Wildlife
Conservation Act, 1997.
Il s'élève un
débat sur la motion portant troisième lecture du projet
de loi 155, Loi modifiant la Loi de 1996 sur les obligations
familiales et l'exécution des arriérés d'aliments
et apportant des modifications corrélatives à la Loi de
1997 sur la protection du poisson et de la faune.
The question having been put,
the Acting Speaker (Mr. Prue) declared his opinion that the Ayes
had it, and a recorded vote having been demanded,
La motion mise aux voix, le
président par intérim, M. Prue déclare qu'à
son avis les voix favorables l'emportent et un vote par appel
nominal a été demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Third Reading of Bill 155, An Act to amend
the Family Responsibility and Support Arrears Enforcement Act,
1996 and to make consequential amendments to the Fish and
Wildlife Conservation Act, 1997, be deferred until Thursday, June
9, 2005.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant troisième lecture du projet de loi 155, Loi
modifiant la Loi de 1996 sur les obligations familiales et
l'exécution des arriérés d'aliments et apportant
des modifications corrélatives à la Loi de 1997 sur la
protection du poisson et de la faune, soit différé
jusqu'au jeudi 9 juin 2005.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
Debate was resumed on the motion
for Second Reading of Bill 169, An Act to amend the Highway
Traffic Act and to amend and repeal various other statutes in
respect of transportation-related matters.
Le débat reprend sur la
motion portant deuxième lecture du projet de loi 169, Loi
modifiant le Code de la route et modifiant et abrogeant diverses
autres lois à l'égard de questions relatives au
transport.
The question having been put,
the Acting Speaker (Mr. Prue) declared his opinion that the Ayes
had it, and a recorded vote having been demanded,
La motion mise aux voix, le
président par intérim, M. Prue déclare qu'à
son avis les voix favorables l'emportent et un vote par appel
nominal a été demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Second Reading of Bill 169, An Act to
amend the Highway Traffic Act and to amend and repeal various
other statutes in respect of transportation-related matters, be
deferred until Thursday, June 9, 2005.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 169, Loi modifiant
le Code de la route et modifiant et abrogeant diverses autres
lois à l'égard de questions relatives au transport,
soit différé jusqu'au jeudi 9 juin 2005.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
Mr. Caplan moved, That the House
do now adjourn.
M. Caplan propose que
l'Assemblée ajourne les débats maintenant.
The question, having been put on
the motion, was declared carried.
Cette motion, mise aux voix, est
déclarée adoptée.
The House then adjourned at 6:10
p.m.
À 18 h 10, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.