Daytime Meeting - Sessional Day 20
Evening Meeting - Sessional Day 21
Mardi
9 décembre 2003
Séance de l'après-midi - jour de session 20
Séance du soir - jour de session 21
1st Session,
38th Parliament
1re session
38e législature
PRAYERS
1:30 P.M.
PRIÈRES
13 H 30
INTRODUCTION OF
BILLS
DÉPÔT DES PROJETS
DE LOI
The following Bills were
introduced and read the first time:-
Les projets de loi suivants sont
présentés et lus une première fois:-
Bill 17, An Act to amend the
Executive Council Act. Hon. Mr. Bryant.
Projet de loi 17, Loi modifiant
la Loi sur le Conseil exécutif. L'hon. M. Bryant.
Bill 18, An Act respecting the
Provincial Auditor. Hon. Mr. Sorbara.
Projet de loi 18, Loi concernant
le vérificateur provincial. L'hon. M. Sorbara.
Bill 19, An Act to establish the
Children's Health and the Environment Branch of the Ministry of
the Environment. Ms. Churley.
Projet de loi 19, Loi
créant la Direction de la santé des enfants et de
l'environnement au sein du ministère de l'Environnement.
Mme Churley.
PETITIONS
PÉTITIONS
Petition relating to the Ontario
home property tax relief for seniors program (Sessional Paper No.
P-4) Mr. Barrett.
Petition relating to freezing
and reducing tuition fees (Sessional Paper No. P-10) Mr.
Ruprecht.
Petition relating to
investigating the Toronto District School Board leasing
arrangements (Sessional Paper No. P-11) Mr. Ruprecht.
Petition relating to affordable
quality day care, 60-hour workweek and auto sector strategic
investment fund (Sessional Paper No. P-16) Mr. Dunlop.
Petition relating to small
business tax relief (Sessional Paper No. P-18) Mr.
Barrett.
Petition relating to improving
hydro lines to stop power outages on the Kahshe Lake corridor
(Sessional Paper No. P-19) Mr. Miller.
Petition relating to displaying
year of manufacture plates on historic automobiles (Sessional
Paper No. P-20) Mr. O'Toole.
Petition relating to equity in
education tax credit (Sessional Paper No. P-21) Mr.
Hudak.
Petition relating to the
balanced budget law, measuring every investment against results
and enhancing the powers of the provincial auditor (Sessional
Paper No. P-23) Mr. Dunlop.
Petition relating to increasing
percentage of graduate scholarships, improving financial help for
students and offering prepaid tuition program for students
(Sessional Paper No. P-24) Mr. Hardeman.
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
Debate was resumed on the motion
for Second Reading of Bill 5, An Act to temporarily freeze
automobile insurance rates for private passenger vehicles and to
provide for the review and regulation of risk classification
systems and automobile insurance rates for private passenger
vehicles.
Le débat reprend sur la
motion portant deuxième lecture du projet de loi 5, Loi
visant à geler temporairement les taux
d'assurance-automobile dans le cas des voitures de tourisme et
à prévoir l'examen et la réglementation des
systèmes de classement des risques et des taux
d'assurance-automobile les concernant.
After some time, pursuant to the
Order of the House of December 4, 2003, the Acting Speaker (Mr.
Arnott) put the question forthwith on the motion which question
was carried on the following division:-
Après quelque temps,
conformément à l'ordre adopté par l'Assemblée
le 4 décembre 2003, le président par intérim, M.
Arnott met la motion aux voix immédiatement, et cette motion
est adoptée par le vote suivant:-
AYES / POUR -
64
Arthurs
Bartolucci
Berardinetti
Bountrogianni
Bradley
Broten
Brown
Brownell
Bryant
Cansfield
Caplan
Chambers
Colle
Cordiano
Craitor
Crozier
Dhillon
Di Cocco
Dombrowsky
Duguid
Duncan
Flynn
Fonseca
Gerretsen
Gravelle
Hoy
Jeffrey
Kular
Kwinter
Lalonde
Leal
Levac
Marsales
Matthews
Mauro
McGuinty
McMeekin
McNeely
Meilleur
Milloy
Mitchell
Orazietti
Parsons
Peters
Peterson
Phillips
Pupatello
Qaadri
Racco
Ramal
Ramsay
Rinaldi
Ruprecht
Sandals
Sergio
Smith
Smitherman
Sorbara
Takhar
Van Bommel
Watson
Wilkinson
Wong
Wynne
NAYS / CONTRE -
26
Baird
Barrett
Bisson
Chudleigh
Churley
Dunlop
Eves
Flaherty
Hampton
Hardeman
Hudak
Jackson
Klees
Kormos
Marchese
Martel
Miller
O'Toole
Ouellette
Prue
Runciman
Scott
Sterling
Wilson
Witmer
Yakabuski
And the Bill was accordingly
read the second time and Ordered referred to the Standing
Committee on Finance and Economic Affairs.
En conséquence, ce projet
de loi est lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent des finances et des affaires
économiques.
At 6:00 p.m., the question "That
this House do now adjourn" was deemed to have been proposed
pursuant to Standing Order 37(b).
À 18 h, la motion portant
«Que la présente Assemblée ajourne les débats
maintenant» est réputée avoir été
proposée conformément à l'article 37(b) du
Règlement.
After one matter was considered,
the question was deemed to have been adopted.
Après l'étude d'une
question, la motion d'ajournement des débats est
réputée avoir été adoptée.
The House then adjourned at 6:15
p.m.
À 18 h 15, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.
6:45 P.M.
18 H 45
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
Debate was resumed on the motion
by Mr. Caplan, That the Speech of His Honour the Lieutenant
Governor to this House be taken into consideration as early as
the first sessional day following passage of this
motion.
After some time, the question
having been put, the Acting Speaker (Mr. Arnott) declared his
opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Après quelque temps, la
motion mise aux voix, le président par intérim, M.
Arnott déclare qu'à son avis les voix favorables
l'emportent et un vote par appel nominal a été
demandé.
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Government Order Number 2, be deferred
until December 10, 2003.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant l'ordre numéro 2 émanant du gouvernement, soit
différé jusqu'au 10 décembre 2003.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
Mr. Bartolucci moved, That the
House do now adjourn.
M. Bartolucci propose que
l'Assemblée ajourne les débats maintenant.
The question, having been put on
the motion, was declared carried.
Cette motion, mise aux voix, est
déclarée adoptée.
The House then adjourned at 9:15
p.m.
À 21 h 15, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.
le président
Alvin Curling
Speaker
SESSIONAL PAPERS PRESENTED
PURSUANT TO STANDING ORDER 39(A):-
DOCUMENTS PARLEMENTAIRES
DÉPOSÉS CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 39(A) DU
RÈGLEMENT
Compendia:
Bill 17, An Act to amend the
Executive Council Act (No. 20).
Bill 18, An Act respecting the
Provincial Auditor (No. 19).