Legislative Assembly |
|
Assemblée législative |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 255 |
No 255 |
1st Session |
1re session |
Thursday |
Jeudi |
9:00 A.M. |
9 H |
PRAYERS |
PRIÈRES |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
Second Reading of Bill 283, An Act to amend and enact various Acts with respect to the health system. |
Deuxième lecture du projet de loi 283, Loi visant à modifier et à édicter diverses lois en ce qui concerne le système de santé. |
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, |
The Acting Speaker (Ms. French) informed the House of the following changes in the Order of Precedence for Private Members’ Public Business:- |
La présidente suppléante (Mme French) a informé l’Assemblée des changements suivants dans l’ordre de priorité des affaires d’intérêt public émanant des députées et députés :- |
Mr. Gill assumes Ballot Item number 80; | |
Mr. Sandhu assumes Ballot Item number 88. | |
Debate resumed and after some time the debate adjourned at 10:15 a.m. |
Le débat a repris et après quelque temps, à 10 h 15, le débat était ajourné. |
10:15 A.M. |
10 H 15 |
QUESTION PERIOD |
PÉRIODE DE QUESTIONS |
With unanimous consent, the House reverted to “Introduction of Bills”. |
Avec le consentement unanime, l’Assemblée revient à l’appel du « Dépôt de projets de loi ». |
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DE PROJETS DE LOI |
The following Bill was introduced and read the first time:- |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois :- |
Bill 284, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000. Hon. Mr. McNaughton. |
Projet de loi 284, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi. L’hon. M. McNaughton. |
The House recessed at 11:38 a.m. |
À 11 h 38, l’Assemblée a suspendu la séance. |
1:00 P.M. |
13 H |
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DE PROJETS DE LOI |
The following Bill was introduced and read the first time:- |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois :- |
Bill 285, An Act to proclaim Non-Profit Sector Appreciation Week. Mrs. Wai. |
Projet de loi 285, Loi proclamant la Semaine de reconnaissance du secteur sans but lucratif. Mme Wai. |
The following Bills were introduced, read the first time and referred to the Standing Committee on Regulations and Private Bills:- |
Les projets de loi suivants sont présentés, lus une première fois et renvoyés au Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé :- |
Bill Pr43, An Act to revive 2271767 Ontario Inc. Mrs. Wai. | |
Bill Pr49, An Act to revive Woodex Inc. Mrs. Wai. | |
MOTIONS |
MOTIONS |
With unanimous consent, |
Avec le consentement unanime, |
On motion by Mr. Calandra, |
Sur la motion de M. Calandra, |
Ordered, That notwithstanding any Standing Order or Special Order of the House, that the Order for Second Reading of Bill 284, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 be immediately called; and That the Speaker shall immediately put the question on the motion for Second Reading of the Bill without debate or amendment; and That the Bill shall be ordered for Third Reading, which Order shall immediately be called; and That the Speaker shall immediately put the question on the motion for Third Reading without debate or amendment; and That the votes on Second and Third Reading of the Bill shall not be deferred. | |
Second Reading of Bill 284, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000. |
Deuxième lecture du projet de loi 284, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi. |
Pursuant to the Order of the House passed earlier today, |
Conformément à l’ordre de l’Assemblée adopté plus tôt aujourd’hui, |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Carried. |
Adoptée. |
Pursuant to the Order of the House passed earlier today, |
Conformément à l’ordre de l’Assemblée adopté plus tôt aujourd’hui, |
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture |
Third Reading of Bill 284, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000. |
Troisième lecture du projet de loi 284, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi. |
Pursuant to the Order of the House passed earlier today, |
Conformément à l’ordre de l’Assemblée adopté plus tôt aujourd’hui, |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Carried. |
Adoptée. |
The Bill passed. |
Le projet de loi est adopté. |
PETITIONS |
PÉTITIONS |
Film Classification Act and on-screen smoking (Sessional Paper No. P-10) Mme Gélinas. | |
Les accents de la langue française sur les documents et cartes émis par le gouvernement de l’Ontario (Document parlementaire no P-174) Mme Gélinas. | |
Neurological movement disorder clinic (Sessional Paper No. P-243) Mme Gélinas. | |
Northern Ontario supervised consumption site (Sessional Paper No. P-300) Mme Gélinas. | |
Retirement home fees (Sessional Paper No. P-311) Mme Gélinas. | |
International travel and COVID-19 (Sessional Paper No. P-327) Mr. Anand, Ms. Hogarth, Ms. Kusendova and Mr. Rasheed. | |
Emergency police powers (Sessional Paper No. P-328) Ms. Hunter. | |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
Second Reading of Bill 283, An Act to amend and enact various Acts with respect to the health system. |
Deuxième lecture du projet de loi 283, Loi visant à modifier et à édicter diverses lois en ce qui concerne le système de santé. |
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, |
Pursuant to Standing Order 7(e), the Government House Leader indicated that the evening meeting period was no longer required and therefore cancelled. |
Conformément à l’article 7 e) du Règlement, le leader parlementaire du gouvernement a indiqué que la réunion en soirée n’était plus nécessaire et par conséquent était annulée. |
With unanimous consent, |
Avec le consentement unanime, |
On motion by Mr. Calandra, |
Sur la motion de M. Calandra, |
Ordered, That the requirement for notice be waived for ballot item numbers 81, 83 and 84 in the Order of Precedence Private Members’ Public Business. |
Il est ordonné que l’obligation de donner avis fasse l’objet d’une exemption pour les billets des députées et députés numéros 81, 83 et 84 dans l’ordre de priorité des affaires d’intérêt public émanant des députées et députés. |
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, |
The Acting Speaker (Ms. French) informed the House that, in the name of Her Majesty the Queen, Her Honour the Lieutenant Governor had been pleased to assent to the following Bill in her office on April 29, 2021. |
La présidente suppléante (Mme French) a informé l’Assemblée qu’au nom de Sa Majesté la Reine, Son Honneur la lieutenante-gouverneure a eu le plaisir de sanctionner le projet de loi suivant dans son bureau le 29 avril 2021. |
Bill 284, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000. |
Projet de loi 284, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi. |
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, |
With unanimous consent, |
Avec le consentement unanime, |
That notwithstanding Standing Order 9(a), the House agreed to commence Private Members’ Public Business before 6:00 p.m. today. |
Que nonobstant l’article 9 a) du Règlement, l’Assemblée a accepté de commencer les affaires d’intérêt public émanant des députées et députés avant 18 h aujourd’hui. |
PRIVATE MEMBERS’ PUBLIC BUSINESS |
AFFAIRES D’INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT DES DÉPUTÉES ET DÉPUTÉS |
Mr. Bourgouin moved, |
M. Bourgouin propose, |
Private Members’ Notice of Motion No. 150:- |
Avis de motion émanant des députées et députés no 150 :- |
That, in the opinion of this House, the Government of Ontario should commit to a truck owner-operator strategy to address the truck driver shortage and the increasing truck insurance costs affecting truck owner-operators that includes mandating trucking companies that operate fleets to provide their drivers with a letter of experience upon request, to review the current underwriting rules and risk classification that gravely affect truck owner-operators, and to re-evaluate the current truck driver training standards and costs. | |
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, |
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
Carried. |
Adoptée. |
Resolved, That, in the opinion of this House, the Government of Ontario should commit to a truck owner-operator strategy to address the truck driver shortage and the increasing truck insurance costs affecting truck owner-operators that includes mandating trucking companies that operate fleets to provide their drivers with a letter of experience upon request, to review the current underwriting rules and risk classification that gravely affect truck owner-operators, and to re-evaluate the current truck driver training standards and costs. | |
The House adjourned at 4:42 p.m. |
À 16 h 42, l’Assemblée a ajourné ses travaux. |
le président Ted Arnott Speaker | |
SESSIONAL PAPERS PRESENTED PURSUANT TO STANDING ORDER 43 |
DOCUMENTS PARLEMENTAIRES DÉPOSÉS CONFORMÉMENT À L’ARTICLE 43 DU RÈGLEMENT |
COMPENDIA: | |
Bill 284, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 / Projet de loi 284, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi (No. 739) (Tabled April 29, 2021). | |
Letter to the Speaker from the Premier regarding the recommendation that the Legislative Assembly extend the period of the emergency declared on April 7, 2021 for a further 28 days pursuant to subsection 7.0.7 (3) of the Emergency Management and Civil Protection Act (No. 740) (Tabled April 29, 2021). | |
RESPONSES TO WRITTEN QUESTIONS |
RÉPONSES AUX QUESTIONS ÉCRITES |
Final Answers to Question Numbers: 291, 298 and 299. | |
RESPONSES TO PETITIONS |
RÉPONSES AUX PÉTITIONS |
Anti-abortion images (Sessional Paper No. P-281): (Tabled March 8, 2021) Mr. Kernaghan. (Tabled March 10, 2021) Ms. Sattler. | |