No. 4 |
No 4 |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
Legislative Assembly |
Assemblée législative |
Thursday March 11, 2010 |
Jeudi 11 mars 2010 |
2nd Session, |
2e session |
PRAYERS |
PRIÈRES |
9:00 A.M. |
9 H |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
Debate was resumed on the Motion for an Address in Reply to the Speech of His Honour the Lieutenant Governor at the Opening of the Session. |
Le débat reprend sur la motion portant l’Adresse en réponse au discours prononcé par Son Honneur le lieutenant-gouverneur à l’ouverture de la session. |
After some time, pursuant to Standing Order 9(b), the motion for the adjournment of the debate was deemed to have been made and carried. |
Après quelque temps, conformément à l’article 9 b) du Règlement, la motion d’ajournement du débat est réputée avoir été proposée et adoptée. |
Pursuant to Standing Order 9(a), the Acting Speaker (Mr. Wilson) recessed the House at 10:15 a.m. until 10:30 a.m. |
Conformément à l’article 9 a) du Règlement, le président par intérim, M. Wilson ordonne une pause à l’Assemblée à 10 h 15 jusqu’à 10 h 30. |
10:30 A.M. |
10 H 30 |
ORAL QUESTIONS |
QUESTIONS ORALES |
Pursuant to Standing Order 9(a), the Speaker recessed the House at 11:35 a.m. until 1:00 p.m. |
Conformément à l’article 9 a) du Règlement, le Président ordonne une pause à l’Assemblée à 11 h 35 jusqu’à 13 h. |
1:00 P.M. |
13 H |
PETITIONS |
PÉTITIONS |
Petition relating to climate change (Sessional Paper No. P-3) Mr. McNeely. | |
Petition relating to the new 13% sales tax (Sessional Paper No. P-4) Mr. Hardeman. | |
Petition relating to unlawful firearms in vehicles (Sessional Paper No. P-10) Mr. Ruprecht. | |
Petition relating to making PET scans available through the Sudbury Regional Hospital (Sessional Paper No. P-14) Mme Gélinas. | |
Petition relating to prohibiting the relocation of inactive cemeteries in the Province of Ontario (Sessional Paper No. P-15) Mr. Hardeman. | |
Petition relating to providing additional operational funding as described in the Deficit Reduction Plan submitted to the North Simcoe Muskoka LHIN (Sessional Paper No. P-16) Mr. Miller (Parry Sound–Muskoka). | |
PRIVATE MEMBERS’ PUBLIC BUSINESS |
AFFAIRES D’INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT DES DÉPUTÉS |
Ms. Pendergast moved, |
Mme Pendergast propose, |
Second Reading of Bill 2, An Act to proclaim April 24 in each year as Meningitis Awareness Day. |
Deuxième lecture du projet de loi 2, Loi proclamant le 24 avril de chaque année Jour de la sensibilisation à la méningite. |
A debate arising, further proceedings were reserved until the end of the time allotted for Private Members’ Public Business. |
Un débat s’ensuit; la suite de la discussion est renvoyée à la fin du temps imparti pour les affaires d’intérêt public émanant des députés. |
Mr. Delaney then moved, |
Ensuite, M. Delaney propose, |
That in the opinion of this House, the Government of Ontario, through the Ministry of Transportation, shall publish by June 30, 2010, an updated project schedule for the Metrolinx Regional Transportation Plan, reviewing the priorities set out in 2007 by that date to place the highest priorities for capacity expansion of inter-regional rail capacity on those regions with the greatest population growth. | |
A debate arising, further proceedings were reserved until the end of the time allotted for Private Members’ Public Business. |
Un débat s’ensuit; la suite de la discussion est renvoyée à la fin du temps imparti pour les affaires d’intérêt public émanant des députés. |
Mr. Berardinetti then moved, |
Ensuite, M. Berardinetti propose, |
That, in the opinion of this House, the Legislative Assembly of Ontario believes the Government of Ontario should develop a strategy, along with local and national sports organizations, to ensure Ontario athletes win and succeed, and compete in the finest and most honourable traditions of Canadian sport, when Ontario hosts the 2015 Pan Am Games. | |
A debate arising and the time allotted for consideration of Private Members’ Public Business having expired, the Acting Speaker (Mr. Wilson) proceeded to put all questions. |
Un débat s'ensuit; comme le temps réservé à l’étude des affaires d’intérêt public émanant des députés est expiré, le président par intérim, M. Wilson procède aux mises aux voix. |
The question having been put on the motion for Second Reading of Bill 2, An Act to proclaim April 24 in each year as Meningitis Awareness Day, it was declared carried and the Bill was accordingly read the second time and Ordered referred to the Standing Committee on Social Policy. |
La motion portant deuxième lecture du projet de loi 2, Loi proclamant le 24 avril de chaque année Jour de la sensibilisation à la méningite, mise aux voix, est déclarée adoptée et le projet de loi est en conséquence lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la politique sociale. |
The question having been put on Mr. Delaney’s Resolution Number 2, it was declared carried. |
La motion, mise aux voix, sur la résolution numéro 2 de M. Delaney est déclarée adoptée. |
The question having been put on Mr. Berardinetti’s Resolution Number 3, it was declared carried. |
La motion, mise aux voix, sur la résolution numéro 3 de M. Berardinetti est déclarée adoptée. |
Mr. Phillips moved, That the House do now adjourn. |
M. Phillips propose que l'Assemblée ajourne les débats maintenant. |
The question, having been put on the motion, was declared carried. |
Cette motion, mise aux voix, est déclarée adoptée. |
The House then adjourned at 4:18 p.m. |
À 16 h 18, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
le président Steve Peters Speaker | |
PETITIONS TABLED PURSUANT TO STANDING ORDER 39(a) | |
Petition relating to maintaining existing levels of child care services and supporting an Early Learning Program (Sessional Paper No. P-9) (Tabled March 11, 2010) Mr. Rinaldi. | |