|
||
No. 82 |
No 82 |
|
_____________________________________________________________________________________ |
||
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
|
Legislative
Assembly |
Assemblée
législative |
|
Wednesday October 29, 2008 Sessional Day 90 |
Mercredi 29 octobre 2008 Jour de session 90 |
|
1st
Session, |
1re
session |
|
_____________________________________________________________________________________ |
|
PRAYERS |
PRIÈRES |
9:00 A.M. |
9 H |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
|
Debate was resumed on the motion for Second Reading of Bill 114, An Act respecting Budget measures, interim appropriations and other matters, to amend the Ottawa Congress Centre Act and to enact the Ontario Capital Growth Corporation Act, 2008. |
Le débat reprend sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 114, Loi concernant les mesures budgétaires, l'affectation anticipée de crédits et d'autres questions, modifiant la Loi sur le Centre des congrès d'Ottawa et édictant la Loi de 2008 sur la Société ontarienne de financement de la croissance. |
|
After some time, pursuant to Standing Order 9(b), the motion for the adjournment of the debate was deemed to have been made and carried. |
Après quelque temps, conformément à l'article 9 b) du Règlement, la motion d'ajournement du débat est réputée avoir été proposée et adoptée. |
|
____________ |
|
|
Pursuant to Standing Order 9(a), the Deputy Speaker recessed the House at 10:15 a.m. until 10:30 a.m. |
Conformément à l'article 9 a), le Vice-Président ordonne une pause à l'Assemblée à 10 h 15 jusqu'à 10 h 30. |
____________ |
10:30 A.M. |
10 H 30 |
INTRODUCTION OF VISITORS |
PRÉSENTATION DES VISITEURS |
Pursuant to Standing Order 36, visitors were introduced. |
Conformément à l'article 36, les visiteurs sont présentés. |
____________ |
|
ORAL QUESTIONS |
QUESTIONS ORALES |
Pursuant to Standing Order 37, the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 37, la Chambre passe aux questions orales. |
____________ |
|
Pursuant to Standing Order 9(a), the Speaker recessed the House at 11:34 p.m. until 3:00 p.m. |
Conformément à l'article 9 a), le Président ordonne une pause à l'Assemblée à 11 h 34 jusqu'à 15 h. |
____________ |
|
3:00 P.M. |
15 H |
INTRODUCTION OF VISITORS |
PRÉSENTATION DES VISITEURS |
Pursuant to Standing Order 36, visitors were introduced. |
Conformément à l'article 36, les visiteurs sont présentés. |
____________ |
|
MEMBERS' STATEMENTS |
DÉCLARATIONS DES DÉPUTÉS |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31, des députés font des déclarations. |
____________ |
|
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DES PROJETS DE LOI |
The following Bill was introduced and read the first time:- |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois:- |
Bill 120, An Act to proclaim Tom Longboat Day. Mr. Colle. |
Projet de loi 120, Loi proclamant le Jour Tom Longboat. M. Colle. |
____________ |
|
STATEMENTS BY THE MINISTRY AND RESPONSES |
DÉCLARATIONS MINISTÉRIELLES ET RÉPONSES |
Pursuant to Standing Order 35, Ministers made statements and Opposition Members responded. |
Conformément à l'article 35, des ministres font des déclarations et des députés de l'opposition y répondent. |
____________ |
|
PETITIONS |
PÉTITIONS |
Petition relating to Pope John Paul II Day (Sessional Paper No. P-22) Mr. Delaney. |
|
Petitions relating to construction of an Ambulatory Surgery Centre to serve the Mississauga Halton area (Sessional Paper No. P-23) Mr. Delaney and Mr. Kormos. |
|
Petition relating to unlawful firearms in vehicles (Sessional Paper No. P-75) Mr. Ruprecht. |
|
Petition relating to redistributing provincial gasoline tax revenues fairly to all communities across the province (Sessional Paper No. P-130) Mr. Yakabuski. |
|
Petition relating to ensuring that emergency dispatch services continue to be provided locally by Muskoka Ambulance Communications Service (Sessional Paper No. P-152) Mr. Miller (Parry Sound-Muskoka). |
|
Petition relating to the people of Restoule and the Nipissing Forest Management Plan (Sessional Paper No. P-155) Mr. Miller (Parry Sound-Muskoka). |
|
Petitions relating to In Vitro Fertilization Funding (Sessional Paper No. P-158) Mr. Hoy and Mr. Ruprecht. |
|
Petition relating to enhancing long-term care. (Sessional Paper No. P-161) Mr. Arnott. |
|
Petition relating to enforcing standards on information about access to pension funds (Sessional Paper No. P-162) Mr. O'Toole. |
|
Petition relating to re-opening the Special Investigation Unit's investigation into the death of James Maltar (Sessional Paper No. P-163) Mr. O'Toole. |
|
____________ |
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR |
A debate arose on the motion for Second Reading of Bill 119, An Act to amend the Workplace Safety and Insurance Act, 1997. |
Il s'élève un débat sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 119, Loi modifiant la Loi de 1997 sur la sécurité professionnelle et l'assurance contre les accidents du travail. |
After some time, pursuant to Standing Order 9(a), the motion for the adjournment of the debate was deemed to have been made and carried. |
Après quelque temps, conformément à l'article 9 a) du Règlement, la motion d'ajournement du débat est réputée avoir été proposée et adoptée. |
____________ |
The House then adjourned at 6:00 p.m. |
À 18 h, la chambre a ensuite ajourné ses travaux. |
____________ |
|
le président Steve Peters Speaker |
|
____________ |
|
QUESTIONS ANSWERED (SEE SESSIONAL PAPER NO. 5):- |
|
Final Answer to Question Number: 109. |
|
____________ |