Daytime Meeting - Sessional Day 93
Evening Meeting - Sessional Day 94
Mercredi
6 novembre 2002
Séance de l'après-midi - jour de session 93
Séance du soir - jour de session 94
3rd Session,
37th Parliament
3e session
37e législature
PRAYERS
1:30 P.M.
PRIÈRES
13 H 30
REPORTS BY
COMMITTEES
RAPPORTS DES
COMITÉS
The Speaker addressed the House
as follows:-
I beg to inform the House that
today the Clerk received the Ninth Report / neuvième rapport
of the Standing Committee on Government Agencies. Pursuant to
Standing Order 106(e), the Report is deemed to be adopted by the
House (Sessional Paper No. 99).
INTRODUCTION OF
BILLS
DÉPÔT DES PROJETS
DE LOI
The following Bill was
introduced and read the first time:-
Le projet de loi suivant est
présenté et lu une première fois:-
Bill 207, An Act to amend the
Retail Sales Tax Act to provide an exemption from tax for amateur
youth sports. Mr. Sampson.
Projet de loi 207, Loi modifiant
la Loi sur la taxe de vente au détail pour prévoir une
exemption de taxe en matière de sport amateur pour la
jeunesse. M. Sampson.
PETITIONS
PÉTITIONS
Petition relating to
Construction of a four-lane Highway 69 (Sessional Paper No. P-44)
Mr. Bartolucci.
Petition relating to Saturday
international language classes (Sessional Paper No. P-58) Ms.
Churley.
Petition relating to Adoption
disclosures (Sessional Paper No. P-82) Ms. Churley.
Petitions relating to Hydro
rates / Les taux de prix d'Hydro (Sessional Paper No. P-84) Mr.
Arnott, Mr. Cleary, Mr. Lalonde, Mr. O'Toole and Mr.
Sergio.
Petition relating to Government
appointed school board supervisors (Sessional Paper No. P-100)
Mr. Marchese.
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
Mr. Stockwell moved,
M. Stockwell propose,
That pursuant to Standing Order
46 and notwithstanding any other Standing Order or Special Order
of the House relating to Bill 195, An Act respecting safe
drinking water, when Bill 195 is next called as a Government
Order, the Speaker shall put every question necessary to dispose
of the second reading stage of the bill without further debate or
amendment and at such time the bill shall be ordered referred to
the Standing Committee on General Government; and
That, the vote on second reading
may, pursuant to Standing Order 28(h), be deferred;
and
That the Standing Committee on
General Government shall be authorized to meet at its next
scheduled time for the purpose of consideration of the bill;
and
That five days be allotted to
hearings and one day allotted to clause by clause consideration
of the bill; and
That, no later than 4:00 p.m. on
the day the committee is scheduled for clause-by-clause
consideration, those amendments which have not yet been moved
shall be deemed to have been moved, and the Chair of the
Committee shall interrupt the proceedings and shall, without
further debate or amendment, put every question necessary to
dispose of all remaining sections of the bill, and any amendments
thereto. The committee shall be authorized to meet beyond its
normal hour of adjournment until completion of clause-by-clause
consideration. Any division required shall be deferred until all
remaining questions have been put and taken in succession with
one 20-minute waiting period allowed pursuant to Standing Order
127(a); and
That, the Committee shall report
the bill to the House not later than the first Sessional day that
reports from committees may be received following the completion
of clause-by-clause consideration. In the event that the
committee fails to report the bill on that day, the bill shall be
deemed to be passed by the committee and shall be deemed to be
reported to and received by the House; and
That, upon receiving the report
of the Standing Committee on General Government the Speaker shall
put the question for adoption of the report forthwith, and at
such time the bill shall be ordered for third reading which order
may be called on that same day; and
That when the order for third
reading is called, the Speaker shall put every question necessary
to dispose of this stage of the bill without further debate or
amendment; and
That, the vote on third reading
may, pursuant to Standing Order 28(h), be deferred;
and
That, in the case of any
division relating to any proceedings on the bill, the division
bell shall be limited to five minutes.
A debate arising, after some
time, the motion was carried on the following
division:-
Un débat s'ensuit et
après quelque temps, la motion est adoptée par le vote
suivant:-
AYES / POUR -
46
Arnott
Baird
Barrett
Beaubien
Chudleigh
Clark
Clement
Coburn
DeFaria
Dunlop
Ecker
Elliott
Galt
Gilchrist
Gill
Guzzo
Hardeman
Hastings
Hudak
Jackson
Johns
Kells
Klees
Marland
Martiniuk
Maves
Mazzilli
McDonald
Miller
Molinari
Munro
Murdoch
Mushinski
Newman
O'Toole
Ouellette
Spina
Sterling
Stockwell
Tascona
Tsubouchi
Turnbull
Wettlaufer
Wilson
Witmer
Wood
NAYS / CONTRE -
33
Bartolucci
Bisson
Bountrogianni
Bradley
Brown
Caplan
Churley
Cleary
Conway
Cordiano
Crozier
Dombrowsky
Duncan
Gerretsen
Gravelle
Hampton
Kennedy
Kormos
Kwinter
Lalonde
Levac
Marchese
Martel
Martin
McMeekin
Parsons
Peters
Phillips
Prue
Ramsay
Ruprecht
Sergio
Smitherman
The House then adjourned at 6:00
p.m.
À 18 h, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.
6:45 P.M.
18 H 45
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
The Order of the Day for Third
Reading of Bill 60, An Act to give victims a greater role at
parole hearings, to hold offenders accountable for their actions,
to provide for inmate grooming standards, and to make other
amendments to the Ministry of Correctional Services Act, having
been called, and the motion for Third Reading having been
moved,
À l'appel de l'ordre du
jour sur la motion portant troisième lecture du projet de
loi 60, Loi visant à accroître le rôle des
victimes aux audiences de libération conditionnelle et
à responsabiliser les délinquants à l'égard
de leurs actes, prévoyant des normes relatives à la
toilette des détenus et apportant d'autres modifications
à la Loi sur le ministère des Services correctionnels,
et la motion portant troisième lecture a été
proposée,
Pursuant to the Order of the
House of October 15, 2002, the Acting Speaker (Mr. Brown) put the
question forthwith on the motion, and declared his opinion that
the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Conformément à l'ordre
de l'Assemblée du 15 octobre 2002, le président par
intérim, M. Brown met immédiatement la motion aux voix,
et déclare qu'à son avis les voix favorables
l'emportent et un vote par appel nominal a été
demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Third Reading of Bill 60, An Act to give
victims a greater role at parole hearings, to hold offenders
accountable for their actions, to provide for inmate grooming
standards, and to make other amendments to the Ministry of
Correctional Services Act, be deferred until November 7,
2002.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant troisième lecture du projet de loi 60, Loi visant
à accroître le rôle des victimes aux audiences de
libération conditionnelle et à responsabiliser les
délinquants à l'égard de leurs actes,
prévoyant des normes relatives à la toilette des
détenus et apportant d'autres modifications à la Loi
sur le ministère des Services correctionnels, soit
différé jusqu'au 7 novembre 2002.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
The Order of the Day for Third
Reading of Bill 148, An Act to provide for declarations of death
in certain circumstances and to amend the Emergency Plans Act,
having been called, and the motion for Third Reading having been
moved,
À l'appel de l'ordre du
jour sur la motion portant troisième lecture du projet de
loi 148, Loi prévoyant la déclaration de
décès dans certaines circonstances et modifiant la Loi
sur les mesures d'urgence, et la motion portant troisième
lecture a été proposée,
Pursuant to the Order of the
House of November 5, 2002, the Acting Speaker (Mr. Brown) put the
question forthwith on the motion, and declared his opinion that
the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Conformément à l'ordre
de l'Assemblée du 5 novembre 2002, le président par
intérim, M. Brown met immédiatement la motion aux voix,
et déclare qu'à son avis les voix favorables
l'emportent et un vote par appel nominal a été
demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Third Reading of Bill 148, An Act to
provide for declarations of death in certain circumstances and to
amend the Emergency Plans Act, be deferred until November 7,
2002.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant troisième lecture du projet de loi 148, Loi
prévoyant la déclaration de décès dans
certaines circonstances et modifiant la Loi sur les mesures
d'urgence, soit différé jusqu'au 7 novembre
2002.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 151, An Act respecting the Toronto Waterfront Revitalization
Corporation, having been called,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 151, Loi
concernant la Société de revitalisation du secteur
riverain de Toronto,
Pursuant to the Order of the
House dated October 16, 2002, the Acting Speaker (Mr. Brown) put
the question forthwith on the motion which question was declared
carried.
Conformément à l'ordre
de l'Assemblée du 16 octobre 2002, le Président par
intérim, M. Brown met immédiatement la motion aux voix,
et cette motion est déclarée adoptée.
And the Bill was accordingly
read the second time and Ordered referred to the Standing
Committee on Finance and Economic Affairs.
Le projet de loi est par
conséquent soumis à sa deuxième lecture et
envoyé au Comité permanent des finances et des affaires
économiques.
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 179, An Act to promote government efficiency and to improve
services to taxpayers by amending or repealing certain Acts and
by enacting one new Act, having been called,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 179, Loi visant
à favoriser l'efficience du gouvernement et à
améliorer les services aux contribuables en modifiant ou en
abrogeant certaines lois et en édictant une nouvelle
loi,
Pursuant to the Order of the
House of October 28, 2002, the Acting Speaker (Mr. Brown) put the
question forthwith on the motion, and declared his opinion that
the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Conformément à l'ordre
de l'Assemblée du 28 octobre 2002, le président par
intérim
(M. Brown) met immédiatement la motion aux voix, et
déclare qu'à son avis les voix favorables l'emportent
et un vote par appel nominal a été
demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Second Reading of Bill 179, An Act to
promote government efficiency and to improve services to
taxpayers by amending or repealing certain Acts and by enacting
one new Act, be deferred until November 7, 2002.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 179, Loi visant
à favoriser l'efficience du gouvernement et à
améliorer les services aux contribuables en modifiant ou en
abrogeant certaines lois et en édictant une nouvelle loi,
soit différé jusqu'au 7 novembre 2002.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 181, An Act to amend the Legal Aid Services Act, 1998,
having been called,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 181, Loi modifiant
la Loi de 1998 sur les services d'aide juridique,
Pursuant to the Order of the
House of October 21, 2002, the Acting Speaker (Mr. Brown) put the
question forthwith on the motion, and declared his opinion that
the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Conformément à l'ordre
de l'Assemblée du 21 octobre 2002, le président par
intérim, M. Brown met immédiatement la motion aux voix,
et déclare qu'à son avis les voix favorables
l'emportent et un vote par appel nominal a été
demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Second Reading of Bill 181, An Act to
amend the Legal Aid Services Act, 1998, be deferred until
November 7, 2002.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 181, Loi modifiant
la Loi de 1998 sur les services d'aide juridique, soit
différé jusqu'au 7 novembre 2002.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 175, An Act respecting the cost of water and waste water
services, having been called,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 175, Loi
concernant le coût des services d'approvisionnement en eau
et des services relatifs aux eaux usées,
Pursuant to the Order of the
House of November 4, 2002, the Acting Speaker (Mr. Brown) put the
question forthwith on the motion, and declared his opinion that
the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Conformément à l'ordre
de l'Assemblée du 4 novembre 2002, le président par
intérim, M. Brown met immédiatement la motion aux voix,
et déclare qu'à son avis les voix favorables
l'emportent et un vote par appel nominal a été
demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Second Reading of Bill 175, An Act
respecting the cost of water and waste water services, be
deferred until November 7, 2002.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 175, Loi
concernant le coût des services d'approvisionnement en eau
et des services relatifs aux eaux usées, soit
différé jusqu'au 7 novembre 2002.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 149, An Act to extend the red light cameras pilot projects
to November 20, 2004 or for an indefinite period, having been
called,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 149, Loi visant
à proroger jusqu'au 20 novembre 2004 ou indéfiniment
les projets pilotes ayant trait aux dispositifs photographiques
reliés aux feux rouges,
Pursuant to the Order of the
House dated October 29, 2002, the Acting Speaker (Mr. Brown) put
the question forthwith on the motion which question was declared
carried.
Conformément à l'ordre
de l'Assemblée du 29 octobre 2002, le président par
intérim,
M. Brown met immédiatement la motion aux voix, et cette
motion est déclarée adoptée.
And the Bill was accordingly
read the second time and Ordered for Third Reading.
En conséquence, le projet
de loi est lu une deuxième fois et ordonné pour la
troisième lecture.
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 131, An Act to facilitate the making, recognition and
variation of interjurisdictional support orders, having been
called,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 131, Loi visant
à faciliter le prononcé, la reconnaissance et la
modification des ordonnances alimentaires d'exécution
réciproque,
Pursuant to the Order of the
House dated September 30, 2002, the Acting Speaker (Mr. Brown)
put the question forthwith on the motion which question was
declared carried.
Conformément à l'ordre
de l'Assemblée du 30 septembre 2002, le président par
intérim,
M. Brown met immédiatement la motion aux voix, et cette
motion est déclarée adoptée.
And the Bill was accordingly
read the second time and Ordered for Third Reading.
En conséquence, le projet
de loi est lu une deuxième fois et ordonné pour la
troisième lecture.
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 187, An Act to protect the rights of agricultural employees,
having been called,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 187, Loi visant
à protéger les droits des employés
agricoles,
Pursuant to the Order of the
House of October 30, 2002 the Acting Speaker (Mr. Brown) put the
question forthwith on the motion, and declared his opinion that
the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Conformément à l'ordre
de l'Assemblée du 30 octobre 2002, le Président par
intérim,
M. Brown met immédiatement la motion aux voix, et
déclare qu'à son avis les voix favorables l'emportent
et un vote par appel nominal a été
demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Second Reading of Bill 187, An Act to
protect the rights of agricultural employees, be deferred until
November 7, 2002.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 187, Loi visant
à protéger les droits des employés agricoles, soit
différé jusqu'au 7 novembre 2002.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
Mr. Stockwell moved, That the
House do now adjourn.
M. Stockwell propose que
l'Assemblée ajourne les débats maintenant.
The question, having been put on
the motion, was declared carried.
Cette motion, mise aux voix, est
déclarée adoptée.
The House then adjourned at 6:55
p.m.
À 18 h 55, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.
le président
GARY CARR
Speaker
PETITIONS TABLED PURSUANT TO
STANDING ORDER 38 (A)
Petition relating to Fee
increase for long term care facilities / Augmentation des frais
pour les soins de longue durée (Sessional Paper No. P-73)
Mr. Peters.
Petition relating to Disallowing
retroactive rate hikes granted to Union Gas by the Ontario Energy
Board (Sessional Paper No. P-78) Mr. Duncan.