Daytime Meeting - Sessional Day 29
Evening Meeting - Sessional Day 30
Mercredi
12 juin 2002
Séance de l'après-midi - jour de session 29
Séance du soir - jour de session 30
3rd Session,
37th Parliament
3e session
37e législature
PRAYERS
1:30 P.M.
PRIÈRES
13 H 30
The Speaker addressed the House
as follows:-
I beg to inform the House that I
have today laid upon the Table the 2001 Annual Report of the
Information and Privacy Commissioner (Sessional Paper No.
20).
The Speaker addressed the House
as follows:-
I beg to inform the House that
the Clerk has received a favourable report from the Commissioners
of Estate Bills with respect to Bill Pr5, An Act respecting
Groves Memorial Community Hospital.
Accordingly, pursuant to
Standing Order 86(e), the Bill and the report stand referred to
the Standing Committee on Regulations and Private
Bills.
The Speaker delivered the
following ruling:-
Yesterday, the Chief Government
Whip raised a point of order concerning Bill 118, An Act to amend
the Ontario Disability Support Program Act, 1997 to require
annual cost-of-living adjustments to income support payments,
standing in the name of the Member for Sault Ste. Marie, Mr.
Martin.
The Chief Government Whip
contended that Bill 118 contravenes Standing Order 56 because it
would require the expenditure of public funds.
I have carefully reviewed the
Chief Government Whip's comments, and both Bill 118 and the
Ontario Disability Support Program Act, 1997, which Bill 118
seeks to amend.
At first glance, Bill 118 would
appear to require money to be spent by indexing support payments
to the cost of living. However, the Bill must be read in the
wider context of the parent Act it amends.
The Bill if passed would permit,
but not compel, the Lieutenant Governor in Council -- the Cabinet
-- to make a regulation which, if made, would constitute a charge
on the Consolidated Revenue Fund.
The operative word in Section 55
of the parent Act, though, is "may". Bill 118 would add 1 more
class of regulation, in addition to 50 others already enumerated
in the Section, which the Lieutenant Governor in Council "may"
make. The effective part of the Act is entirely permissive. If
the permitted regulation is never made, there is no impact on the
Consolidated Revenue Fund. On the other hand, if the permitted
regulation is made then the ensuing expenditure will have been
approved by the Executive Council, consistent with Standing Order
56 and the related general conventions around public financial
administration.
I therefore do not concur with
the Chief Government Whip that Bill 118 contravenes Standing
Order 56 by imposing a charge on the treasury, and I find Bill
118 to be in order.
INTRODUCTION OF
BILLS
DÉPÔT DES PROJETS
DE LOI
The following Bills were
introduced and read the first time:-
Les projets de loi suivants sont
présentés et lus une première fois:-
Bill 98, An Act to proclaim
Canada Flag Day and Ontario Flag Day. Mr. Gilchrist.
Projet de loi 98, Loi proclamant
le Jour du drapeau du Canada et le Jour du drapeau de l'Ontario.
M. Gilchrist.
Bill 100, An Act to amend the
Election Act. Mr. Conway.
Projet de loi 100, Loi modifiant
la Loi électorale. M. Conway.
Bill 105, An Act to protect
puppies and other animals from cruelty by amending the Ontario
Society for the Prevention of Cruelty to Animals Act. Mr.
Colle.
Projet de loi 105, Loi visant
à protéger les chiots et les autres animaux en
modifiant la Loi sur la Société de protection des
animaux de l'Ontario. M. Colle.
PETITIONS
PÉTITIONS
Petitions relating to Cost of
living increase to the recipients of benefits through the Ontario
Disability Support Program (Sessional Paper No. P-5) Mr. Bisson
and Mr. Martin.
Petition relating to Funding
audiologists directly for the provision of audiology services
(Sessional Paper No. P-30) Mr. Curling.
Petitions relating to Closing
the cardiac surgery services at Children's Hospital of Eastern
Ontario (Sessional Paper No. P-36) Mrs. Boyer, Mr. Lalonde and
Mr. McGuinty.
Petition relating to Affordable
medical school education (Sessional Paper No. P-37) Mr.
Hoy.
Petition relating to Severance
packages to senior executives of Hydro One (Sessional Paper No.
P-45) Mr. O'Toole.
Petition relating to Amending
the Optometry Act (Sessional Paper No. P-46) Mr.
Kormos.
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
Opposition Day
Jour de l'opposition
Mr. Gerretsen moved,
M. Gerretsen propose,
Be it resolved that the
Legislative Assembly of Ontario declares unequivocally that the
Ernie Eves government should:
· Recognize that one of the
cornerstones of care of our frail and elderly is the provision of
appropriate long-term care;
· Recognize that there are
over 60,000 Ontarians living in long-term care facilities, many
of whom are frailer and sicker, requiring more care than ever
before;
· Commit to supplying
stable, long-term operational funding indexed to the cost of
living that will ensure that the level of nursing and personal
care services in Ontario's long-term care facilities ranks first
among similar national and international jurisdictions with
similar populations within the next five years.
A debate arising, after some
time, the motion was lost on the following division:-
Un débat s'ensuit et
après quelque temps, la motion est rejetée par le vote
suivant:-
AYES / POUR -
30
Agostino
Bartolucci
Bisson
Boyer
Bradley
Caplan
Conway
Cordiano
Crozier
Curling
Di Cocco
Dombrowsky
Duncan
Gerretsen
Gravelle
Hoy
Kormos
Lalonde
Levac
Marchese
Martel
Martin
McGuinty
McLeod
Peters
Phillips
Pupatello
Ramsay
Sergio
Smitherman
NAYS / CONTRE -
44
Arnott
Baird
Barrett
Beaubien
Chudleigh
Clark
Clement
Coburn
Cunningham
Ecker
Elliott
Flaherty
Galt
Gilchrist
Gill
Hardeman
Hastings
Hodgson
Hudak
Jackson
Klees
Marland
Martiniuk
Maves
Mazzilli
McDonald
Molinari
Munro
Mushinski
Newman
O'Toole
Ouellette
Runciman
Sampson
Spina
Stewart
Stockwell
Tsubouchi
Turnbull
Wettlaufer
Wilson
Witmer
Wood
Young
The House then adjourned at 6:05
p.m.
À 18 h 05, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.
6:45 P.M.
18 H 45
ORDERS OF THE
DAY
ORDRE DU JOUR
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 58, An Act to amend certain statutes in relation to the
energy sector having been read,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 58, Loi modifiant
certaines lois en ce qui concerne le secteur de
l'énergie,
Pursuant to the Order of the
House of June 10, 2002, the Acting Speaker (Mr. Johnson)
interrupted the proceedings and put the question, and declared
his opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Conformément à l'ordre
adopté par l'Assemblée le 10 juin 2002, le
Président par intérim, M. Johnson, interrompt les
délibérations, met la motion aux voix, et déclare
qu'à son avis les voix favorables l'emportent et un vote par
appel nominal a été demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Second Reading of Bill 58, An Act to amend
certain statutes in relation to the energy sector, be deferred
until June 13, 2002.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 58, Loi modifiant
certaines lois en ce qui concerne le secteur de l'énergie,
soit différé jusqu'au 13 juin 2002.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 135, An Act to recognize Ontario's recreational hunting and
fishing heritage and to establish the Fish and Wildlife Heritage
Commission having been read,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 135, Loi visant
à reconnaître le patrimoine de la chasse et de la
pêche sportives en Ontario et à créer la
Commission du patrimoine chasse et pêche,
Pursuant to the Order of the
House of June 5, 2002, the Acting Speaker (Mr. Johnson)
interrupted the proceedings and put the question, and declared
his opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Conformément à l'ordre
adopté par l'Assemblée le 5 juin 2002, le
Président par intérim, M. Johnson, interrompt les
délibérations, met la motion aux voix, et déclare
qu'à son avis les voix favorables l'emportent et un vote par
appel nominal a été demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Second Reading of Bill 135, An Act to
recognize Ontario's recreational hunting and fishing heritage and
to establish the Fish and Wildlife Heritage Commission, be
deferred until June 13, 2002.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 135, Loi visant
à reconnaître le patrimoine de la chasse et de la
pêche sportives en Ontario et à créer la
Commission du patrimoine chasse et pêche, soit
différé jusqu'au 13 juin 2002.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Third Reading of
Bill 101, An Act to protect students from sexual abuse and to
otherwise provide for the protection of students having been
read,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant troisième lecture du projet de loi 101, Loi visant
à protéger les élèves contre les mauvais
traitements d'ordre sexuel et à prévoir autrement leur
protection,
Pursuant to the Order of the
House of May 29, 2002, the Acting Speaker (Mr. Johnson)
interrupted the proceedings and put the question, and declared
his opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Conformément à l'ordre
adopté par l'Assemblée le 29 mai 2002, le
Président par intérim, M. Johnson, interrompt les
délibérations, met la motion aux voix, et déclare
qu'à son avis les voix favorables l'emportent et un vote par
appel nominal a été demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Third Reading of Bill 101, An Act to
protect students from sexual abuse and to otherwise provide for
the protection of students, be deferred until June 13,
2002.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant troisième lecture du projet de loi 101, Loi visant
à protéger les élèves contre les mauvais
traitements d'ordre sexuel et à prévoir autrement leur
protection, soit différé jusqu'au 13 juin
2002.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
The Order of the Day for
resuming the adjourned debate on the motion for Second Reading of
Bill 124, An Act to improve public safety and to increase
efficiency in building code enforcement having been
read,
À l'appel de l'ordre du
jour concernant la suite du débat ajourné sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 124, Loi visant
à améliorer la sécurité publique et à
accroître l'efficacité dans l'exécution du code du
bâtiment,
Pursuant to the Order of the
House of June 11, 2002, the Acting Speaker (Mr. Johnson)
interrupted the proceedings and put the question, and declared
his opinion that the Ayes had it, and a recorded vote having been
demanded,
Conformément à l'ordre
adopté par l'Assemblée le 11 juin 2002, le
Président par intérim, M. Johnson, interrompt les
délibérations, met la motion aux voix, et déclare
qu'à son avis les voix favorables l'emportent et un vote par
appel nominal a été demandé,
The Acting Speaker directed that
the Members be called in, for which purpose the division bells
were rung.
Le Président par
intérim donne des directives pour convoquer les
députés et la sonnerie d'appel se fait
entendre.
During the ringing of the bells,
the Acting Speaker addressed the House as follows:-
Pendant la sonnerie d'appel, le
Président par intérim s'adresse à l'Assemblée
en ces mots:-
I have received a request from
the Chief Government Whip, under Standing Order 28(h), that the
vote on the motion for Second Reading of Bill 124, An Act to
improve public safety and to increase efficiency in building code
enforcement, be deferred until June 13, 2002.
J'ai reçu une requête
du Whip en chef du gouvernement, conformément à
l'article 28(h) du Règlement, que le vote sur la motion
portant deuxième lecture du projet de loi 124, Loi visant
à améliorer la sécurité publique et à
accroître l'efficacité dans l'exécution du code du
bâtiment, soit différé jusqu'au 13 juin
2002.
Therefore the vote is
accordingly deferred.
En conséquence, le vote est
différé.
Mr. Baird moved the adjournment
of the House, which motion was carried on the following
division:-
M. Baird propose l'ajournement
des débats de l'Assemblée et cette motion est
adoptée par le vote suivant:-
Ayes - 12 Nays - 5
Pour - 12 Contre - 5
The House then adjourned at 7:05
p.m.
À 19 h 05, la chambre a
ensuite ajourné ses travaux.
le président
GARY CARR
Speaker
PETITIONS TABLED PURSUANT TO
STANDING ORDER 38 (A)
Petition relating to funding of
Secondary Education (Sessional Paper No. P-26) Mr.
Duncan