Legislative Assembly |
|
Assemblée législative |
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 260 |
No 260 |
1st Session |
1re session |
Monday May 10, 2021 |
Lundi 10 mai 2021 |
9:00 A.M. |
9 H | |||
PRAYERS |
PRIÈRES | |||
PRIVATE MEMBERS’ PUBLIC BUSINESS |
AFFAIRES D’INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT DES DÉPUTÉES ET DÉPUTÉS | |||
Mr. Smith (Peterborough—Kawartha) moved, |
M. Smith (Peterborough—Kawartha) propose, | |||
Second Reading of Bill 281, An Act to amend Christopher’s Law (Sex Offender Registry), 2000. |
Deuxième lecture du projet de loi 281, Loi modifiant la Loi Christopher de 2000 sur le registre des délinquants sexuels. | |||
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, | |||
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. | |||
Carried. |
Adoptée. | |||
Referred to the Standing Committee on Justice Policy. |
Renvoyé au Comité permanent de la justice. | |||
At 9:34 a.m., pursuant to Standing Order 9(e), the Deputy Government House Leader indicated that no further business would be called and therefore the House recessed. |
À 9 h 34, conformément à l’article 9 e) du Règlement, la leader parlementaire adjointe du gouvernement a indiqué qu’aucune autre affaire ne serait à l’ordre du jour et par conséquent, l’Assemblée suspendait ses travaux. | |||
10:15 A.M. |
10 H 15 | |||
The Speaker informed the House, |
Le Président a informé l’Assemblée, | |||
That the following document was tabled:- |
Que le document suivant a été déposé :- | |||
Report entitled, “2021 Ministry of Health: Spending Plan Review” from the Financial Accountability Office of Ontario (Sessional Paper No. 746). |
Rapport intitulé, « 2021 Ministère de la Santé : Examen du plan de dépenses » du Bureau de la Responsabilité Financière de l’Ontario (Document parlementaire no 746). | |||
QUESTION PERIOD |
PÉRIODE DE QUESTIONS | |||
DEFERRED VOTES |
VOTES DIFFÉRÉS | |||
Second Reading of Bill 286, An Act to amend the Safe Drinking Water Act, 2002 to require specified actions with respect to safe drinking water for Ontarians living and working on reserves. |
Deuxième lecture du projet de loi 286, Loi modifiant la Loi de 2002 sur la salubrité de l’eau potable pour exiger des mesures spécifiées à l’égard de la salubrité de l’eau potable des Ontariens et Ontariennes qui vivent et travaillent dans des réserves. | |||
Carried on the following division:- |
Adoptée par le vote suivant :- | |||
AYES / POUR - 45 | ||||
Bailey Begum Berns-McGown Blais Bouma Bourgouin Calandra Cho (Willowdale) Coe Downey Dunlop Elliott |
Fraser Gates Gélinas Ghamari Hassan Jones Karahalios Khanjin Kramp Lecce Mamakwa |
McKenna McNaughton Miller (Parry Sound–Muskoka) Nicholls Pettapiece Phillips Piccini Schreiner Scott Singh (Brampton East) Skelly |
Smith (Bay of Quinte) Smith (Peterborough–Kawartha) Surma Taylor Thompson Vanthof Walker West Wynne Yakabuski Yarde | |
NAYS / CONTRE - 0 | ||||
Referred to the Standing Committee on Regulations and Private Bills. |
Renvoyé au Comité permanent des règlements et des projets de loi d’intérêt privé. | |||
The House recessed at 12:06 p.m. |
À 12 h 06, l’Assemblée a suspendu la séance. | |||
1:00 P.M. |
13 H | |||
REPORTS BY COMMITTEES |
RAPPORTS DE COMITÉS | |||
Standing Committee on General Government:- |
Comité permanent des affaires gouvernementales :- | |||
Bill 112, An Act to proclaim Lupus Awareness Day. |
Projet de loi 112, Loi proclamant la Journée de sensibilisation au lupus. |
|||
Reported without amendment. |
Rapport est fait sans propositions d’amendement. | |||
Report adopted. |
Rapport adopté. | |||
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture. | |||
Standing Committee on General Government:- |
Comité permanent des affaires gouvernementales :- | |||
Bill 163, An Act to proclaim Food Day Ontario (Food Day Canada in Ontario). |
Projet de loi 163, Loi proclamant la Journée des terroirs de l’Ontario (Journée des terroirs du Canada en Ontario). |
|||
Reported as amended. |
Rapport est fait du projet de loi modifié. | |||
Report adopted. |
Rapport adopté. | |||
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture. | |||
Standing Committee on General Government:- |
Comité permanent des affaires gouvernementales :- | |||
Bill 230, An Act to proclaim Front-line and Essential Service Worker Week. |
Projet de loi 230, Loi proclamant la Semaine de reconnaissance du personnel des services de première ligne et des services essentiels. | |||
Reported as amended. |
Rapport est fait du projet de loi modifié. | |||
Report adopted. |
Rapport adopté. | |||
Ordered for Third Reading. |
Ordonné pour la troisième lecture. | |||
INTRODUCTION OF BILLS |
DÉPÔT DE PROJETS DE LOI | |||
The following Bill was introduced and read the first time:- |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois:- | |||
Bill 289, An Act to proclaim May 10 as the Day of Remembrance and Action Against Anti-Asian Racism. Ms. Karpoche, Ms. Bell, Mr. Glover and Mr. Kernaghan. |
Projet de loi 289, Loi proclamant le 10 mai comme Journée du souvenir et d’action contre le racisme anti-asiatique. Mme Karpoche, Mme Bell, M. Glover et M. Kernaghan. | |||
On motion by Mr. Fraser, Bill 290, An Act to amend the Long-Term Care Homes Act, 2007 to require reporting on the implementation of the recommendations of Ontario’s Long-Term Care COVID-19 Commission, was introduced and read the first time on the following division:- |
Sur la motion de M. Fraser, le projet de loi 290, Loi modifiant la Loi de 2007 sur les foyers de soins de longue durée pour exiger la communication de renseignements sur la mise en oeuvre des recommandations de la Commission ontarienne d’enquête sur la COVID-19 dans les foyers de soins de longue durée, est présenté et lu une première fois à la suite du vote suivant :- | |||
AYES / POUR - 30 | ||||
Bailey Blais Bouma Bourgouin Calandra Cho (Willowdale) Coe Coteau |
Downey Dunlop Fife Fraser Gélinas Jones Karahalios Karpoche |
Kernaghan Khanjin Kramp McKenna McNaughton Miller (Parry Sound–Muskoka) Schreiner |
Singh (Brampton East) Skelly Taylor Vanthof West Wynne Yakabuski | |
NAYS / CONTRE - 0 | ||||
PETITIONS |
PÉTITIONS | |||
Les accents de la langue française sur les documents et cartes émis par le gouvernement de l’Ontario (Document parlementaire no P-174) Mme Gélinas. | ||||
Optometry (Sessional Paper No. P-249) Ms. Fife, Mme Gélinas and Mr. West. | ||||
Retirement home fees (Sessional Paper No. P-311) Mme Gélinas. | ||||
Jour de la Bataille aux épingles à chapeau (Document parlementaire no P-321) M. Bourgouin. | ||||
Certification de l’Université de Sudbury comme une université francophone (Document parlementaire no P-322) Mme Gélinas. | ||||
ORDERS OF THE DAY |
ORDRE DU JOUR | |||
With unanimous consent, |
Avec le consentement unanime, | |||
On motion by Mr. Calandra, |
Sur la motion de M. Calandra, | |||
Ordered, That the Order for Third Reading of Bill 112, An Act to proclaim Lupus Awareness Day be immediately called and that the question be put without debate or amendment; and That the Member for Markham—Stouffville (Mr. Calandra) be permitted to move Third Reading of Bill 112 on behalf of the Member for Markham—Unionville (Mr. Pang). | ||||
Third Reading of Bill 112, An Act to proclaim Lupus Awareness Day. |
Troisième lecture du projet de loi 112, Loi proclamant la Journée de sensibilisation au lupus. | |||
Pursuant to the Order of the House passed earlier today, |
Conformément à l’ordre de l’Assemblée adoptée plus tôt aujourd’hui, | |||
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. | |||
Carried. |
Adoptée. | |||
The Bill passed. |
Le projet de loi est adopté. | |||
Second Reading of Bill 288, An Act to enact the Building Opportunities in the Skilled Trades Act, 2021. |
Deuxième lecture du projet de loi 288, Loi édictant la Loi de 2021 ouvrant des perspectives dans les métiers spécialisés. | |||
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, | |||
Pursuant to Standing Order 7(e), the Government House Leader indicated that the evening meeting period was no longer required and therefore cancelled. |
Conformément à l’article 7 e) du Règlement, le leader parlementaire du gouvernement a indiqué que la réunion en soirée n’était plus nécessaire et par conséquent était annulée. | |||
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, | |||
Pursuant to Standing Order 30(d.3), the Government House Leader indicated that 30 minutes would not be added to the end of afternoon Orders of the Day. |
Conformément à l’article 30 d.3) du Règlement, le leader parlementaire du gouvernement a indiqué que 30 minutes ne seraient pas ajoutées à la fin de l’ordre du jour de l’après-midi. | |||
Debate resumed and after some time the House adjourned at 6:00 p.m. |
Le débat a repris et après quelque temps, à 18 h, l’Assemblée a ajourné ses travaux. | |||
le président Ted Arnott Speaker | ||||
SESSIONAL PAPERS PRESENTED PURSUANT TO STANDING ORDER 43 |
DOCUMENTS PARLEMENTAIRES DÉPOSÉS CONFORMÉMENT À L’ARTICLE 43 DU RÈGLEMENT | |||
Certificate pursuant to Standing Order 111(f)(1) re intended appointments dated May 7, 2021 (No. 745) (Tabled May 7, 2021). | ||||
RESPONSES TO WRITTEN QUESTIONS |
RÉPONSES AUX QUESTIONS ÉCRITES | |||
Final Answers to Question Number: 300. | ||||
RESPONSES TO PETITIONS |
RÉPONSES AUX PÉTITIONS | |||
Human trafficking (Sessional Paper No. P-312): (Tabled March 8, 2021) Mr. Bouma. (Tabled March 2, 9, 2021) Mr. Smith (Peterborough—Kawartha). | ||||